24 сентября в Пекине торжественно отметили 70-ю годовщину создания Института русского языка.
С 23 по 25 сентября в Санкт-Петербурге состоялась переводческая конференция Translation Forum Russia 2011.
Двадцатая Гаванская международная книжная ярмарка открылась в четверг на Кубе. В российскую делегацию на ярмарке вошли представители Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям (Роспечать), Ассоциации книгоиздателей России, Генеральной дирекции международных книжных выставок и ярмарок, а также издатели, писатели и переводчики.
2011 год объявлен Годом Испании в России. А торжественное открытие Дней испанской культуры в Мордовии состоялось в главном корпусе Республиканского музея им. С.Д. Эрьзи
На кафедре французского языка факультета иностранных языков ЛГПУ подвели итоги третьего регионального конкурса «Юный переводчик - 2011».
Президент РФ Дмитрий Медведев поручил правительству до 15 сентября этого года представить предложения по развитию системы художественного перевода литературных произведений.
Майя Винокур, переводчица из университета Пенсильвании (США), стала лауреатом премии Rossica за лучший перевод русской литературы, вручаемой молодым зарубежным переводчикам до 25 лет
Лучшим переводчиком Павлодара стала Асель Билялова, второе место занял Аян Толебаев, третье место присуждено Акжаркын Асаиновой
Министерство просвещения Австрии работает над новой программой обучения, которая предусматривает внедрение турецкого языка как второго иностранного.
11 апреля 2011 года на Международной лондонской книжной ярмарке состоялась презентация английского издания книги Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла «Свобода и ответственность: в поисках гармонии. Права человека и достоинство личности».
Русскоязычные поэты и переводчики из 13 стран мира – всего 31 участник – вышли в финал крупнейшего фестиваля-турнира поэзии русского зарубежья "Пушкин в Британии".
В Благовещенском политехническом колледже прошла вторая международная творческо-практическая конференция. Ребята, изучающие иностранный язык, представляли доклады на тему «Культурное наследие Китая», а также показывали сценки на китайском языке.
В Исторической мастерской в Минске прошла презентация перевода на немецкий язык книги о Холокосте "Архив Хаси Пруслиной".
Показ литературно-музыкальной композиции на стихи русского поэта Сергея Есенина с молодым кубинским актером в главной роли состоялся в городе Матансас на Кубе
22 марта в Русском центре Немецко-русского института культуры в Дрездене прошла встреча с поэтом и переводчиком В.
В понедельник, 28 марта, начал работу Башкирско-германский образовательный форум «Неделя немецкого языка».
Мария Степанова стала лауреатом итальянской поэтической премии Lerici Pea. За переводы русской поэзии наградить решили Ремо Факкани (Remo Faccani), сообщается на сайте премии.
Во Всемирный день поэзии 21 марта в Минске названы лауреаты литературной премии "Дебют" имени Максима Богдановича, основанной Белорусским ПЕН-центром и Союзом белорусских писателей
Литовское издательство Jotema, специализирующееся на выпуске переводной литературы, представило публике книгу российской писательницы Людмилы Улицкой.
Издательство Varrak выпустило книгу стихотворений и лирических эссе знаменитого эстонского поэта и актера Юхана Вийдинга (1948-1995) «Ночная песня для мужского голоса» в переводе на русский язык литератора Елены Скульской .