Участник не знает русский язык – требуется переводчик по закону для равноправия сторон. Решит проблему обращение в бюро Oberton для заказа устного перевода в Москве в суде – присяжные переводчики имеют допуск во все суды РФ. Предлагаем устный перевод в суде в Москве как очно, так и онлайн.
Когда нужен переводчик в суд:
Аккредитованный переводчик в суд РФ нужен в следующих случаях:
- уголовные дела;
- арбитраж / гражданские споры;
- апелляции;
- административные суды;
- международные дела или дела с участием зарубежных организаций.
Также переводчик в суде необходим, когда одна из сторон или свидетель не владеет языком судебного производства, требуется устный перевод в суде свидетельских показаний.
Виды услуг переводчика в суде
Переводчики оказывают следующие услуги:
- последовательный перевод в зале суда;
- синхронный перевод для онлайн-заседаний;
- перевод ходатайств / протоколов в режиме реального времени;
- шорт-энд для протокола;
- перевод документов для адвоката на лету;
- участие в допросах: перевод ответов и вопросов сторон, помощь в разъяснении участникам их обязанностей и прав;
- заочные заседания;
- медиация.
Еще переводчик может привлекаться на этапе досудебных слушаний. Устный перевод в суде может включать и разъяснение неясных терминов, прошения о приостановке заседания, участие в обсуждении технических деталей.
Как заказать переводчика в суд
Порядок заказа переводчика в суд по уголовному делу или переводчика в арбитражный суд:
- Заявка с деталями дела.
- Назначение специалиста.
- Участие в суде.
- Контроль качества оказания услуги
Привлечение переводчика в суд в Москве необходимо уже на этапе следственных мероприятий. Переводчик обязан подписать обязательство о даче правдивого перевода и сохранять конфиденциальность сведений, ставших известными в процессе проведения дела.
О привлечении переводчика к рассмотрению дела суд выносит соответствующее постановление. Об участии в деле переводчика извещают письмом, в котором указывается место и назначенное время слушания.
Рассчитывается за услуги переводчика лицо, приглашающее специалиста в суд. Передача денежных средств осуществляется по спецпроцедуре с перечислением на счет судебного органа.
Почему Oberton для переводчика в суд
Преимущества обращения в наше бюро:
- присяжный переводчик в суд имеет профессиональное юридическое образование, владеет процессуальными нормами, имеет опыт ВАС / ВС РФ;
- переводчик в суд обладает языковыми познаниями в конкретной сфере;
- работает в круглосуточном режиме;
- оплата производится по чеку суда или стороны;
- точный устный перевод онлайн в суде высказываний с сохранением непредвзятости и не влияющий на ход разбирательства.
Наши переводчики допущены по ст. 147 ГПК РФ, регулирующей подготовку гражданского дела к разбирательству в суде, и ст. 59 УПК РФ, определяющей юридический статус переводчика в уголовном процессе.
Цены на переводчика в суд
Расценки на услуги переводчика в суд в Москве – от 4 000 руб./час, полный день – 12 000–18 000 руб. Примеры стоимости переводчика в суд:
- английский в течение 3-часового судебного заседания – 14 400 руб.;
- онлайн-арбитраж – 8 000 руб.
Приблизительная стоимость переводчика в суд рассчитывается на спецкалькуляторе, конечная – оператором бюро.
Закажите переводчика для устного перевода на судебном заседании срочно – участие уже на следующий день плюс скидка 14%!
Поделиться:
Мы находимся на территории Тургеневской библиотеки.
Вам необходимо пройти через cквер с памятником Тургенева и слева обойти здание Нотариальной палаты, вход в наш офис – с торца этого здания, 2 этаж.
и получите расчет стоимости
за 15 минут
и скидку 14% на заказ


