Ведение бизнеса, покупка недвижимости, даже просто получение виз в КНР часто тормозится как из-за лингвистических барьеров. Просто перевести текст недостаточно: китайские госорганы, суды и консульства требуют строжайшего соблюдения формальностей. Поэтому мы в ММЦП подходим к адаптации документов в комплексе. В нашем штате – юристы и переводчики-носители языка с профильным образованием.
Требования к переводчику в Китае
Главное требование – это обязательное присутствие «красной печати» на переведенном документе. Переводческая компания обязана заверять все адаптированные бумаги. Нотариальное подтверждение требуется аналогично. Есть в Китае и региональные различия. Например, в Шанхае жестче требования к шрифтам и к точному расположению подписи, чем, например, в Пекине.
Услуги переводчика в Китае от ММЦП
Мы закрываем все потребности в рамках переводческих услуг:
- Письменный перевод документов – после адаптации бумаг мы нотариально заверяем их в Китае. Работаем как с «личными» документами (свидетельства о рождении, браке), так и с корпоративными договорами.
- Устный переводчик в Китае – мы готовы оказать сопровождение в том числе и на месте. Делаем это путем выделения переговорщика для устного/синхронного перевода. Все наши специалисты владеют деловым этикетом Поднебесной в совершенстве.
- Узкопрофильные направления – мы также выполняем медицинский и технический перевод. В первом случае адаптируем выписки, рецепты, протоколы, во втором – чертежи, инструкции.
Кейс: Не так давно мы выполнили срочный перевод для крупного импортера. Нужно было адаптировать контракт и заверить его «красной печатью». Управились за 24 часа – сделка клиента состоялась вовремя.
Нотариальный перевод и апостиль для Китая
Чтобы документ приобрел юридическую силу в КНР, он должен пройти легализацию. Ее процедура выглядит так:
- Нотариальное заверение копии оригинала – документ сначала заверяется у нотариуса. Это нужно,чтобы подтвердить подлинность.
- Перевод на китайский и его нотариальное заверение – специалист с подтвержденной квалификацией выполняет перевод, после чего нотариус удостоверяет уже его.
- Консульская легализация в Посольстве КНР (по необходимости) – для некоторых документов (например, для коммерческих контрактов) китайская сторона может затребовать легализацию. Мы сопровождаем и эту процедуру.
Важно: С 2023 года Китай присоединился к Гаагской конвенции, отменяющей требование легализации для стран-участниц. Так что сейчас для большинства документов достаточно лишь проставить апостиль – это и быстрее, и дешевле. Впрочем, на коммерческие инвойсы и договоры апостиль не ставится – вместо этого все так же проводится легализация.
Почему заказывают переводчика в Китае в ММЦП
ММЦП – это быстро, надежно и выгодно. Вот четыре факта о нас:
- Наши переводчики не просто знают язык в совершенстве. Они – «нативы» и говорят на китайском с рождения.
- Опыт 20+ лет – мы всегда знаем, как правильно оформить и заверить перевод. Касается это любого документа.
- Экономия 20% – нашим клиентам – скидки.
- Работаем 24/7 – запросить перевод у нас всегда можно удаленно. Оплатить работу – тоже. Если понадобится устная/синхронная работа на месте, то мы готовы прислать специалиста – причем, сделать это даже глубокой ночью.
Не откладывайте переговоры и поездки из-за бюрократических проволочек. Позвоните нам и убедитесь, что получить профессиональный перевод в Китае быстрее и проще, чем кажется.


