Перевод скрипта видео и аудио с таймингом

В Международном Центре Перевода Oberton можно заказать перевод скрипта аудио и видео с таймингом. Наши лингвисты сохранят смысл и авторскую подачу. Обрабатываем материалы на 147 языках мира с учетом редких наречий. Результат можно использовать для интервью, статей, подготовки видео с субтитрами, переозвучивания контента профессиональными дикторами и актерами.

Заявки на сайте мы принимаем ежедневно и круглосуточно!

1
час

Срочный перевод личного документа за 1 час! Позвоните и узнайте, как мы это делаем!

Мы принимаем оплату удобным для Вас способом.

Оказать услугу можем полностью дистанционно, максимально комфортно для Вас.

Оформить и получить заказ можно в любой точке Мира.

%

Заказывать через сайт выгодно: Вы получаете скидку 14% на перевод!

Этапы сотрудничества

2
Получите полный расчет заказа.
3
Оплатите заказ на сайте (любым удобным для вас способом).
4
Получите готовый заказ в строго установленный срок.

Письменный перевод

Юридический перевод
Юридический перевод – это особый вид перевода, который имеет ряд своих требований по грамматике и стилистике. От спец...
Подробнее
Медицинский перевод
Медицинский перевод - востребованная и популярная услуга у клиентов нашей компании. В последние годы необходимость в ...
Подробнее
Технический перевод
Технический перевод по праву считается одним из самых сложных из ныне существующих видов переводов. От специалиста, ...
Подробнее
Научный перевод
Правильно понять содержание источника и перевести его другой язык сможет специалист, который не только в совершенстве...
Подробнее
Научно-технический перевод
Научно-технические материалы – способ обмена информацией и данными технического характера между специалистами и рядов...
Подробнее
Финансовый перевод
При выходе отечественной компании на зарубежный рынок часто возникает потребность в тщательном анализе рынка, что свя...
Подробнее
Художественный перевод
Международный Центр Перевода Oberton предлагает услуги литературного перевода с английского на русский и в обратном н...
Подробнее
Перевод маркетинговый и рекламных текстов
Роль рекламы в развитии бизнеса огромна – при правильном использовании это наиболее эффективный инструмент для продви...
Подробнее
Перевод и локализация WEB сайтов
Локализация сайта – один из первых шагов для бизнеса, который планирует развиваться в других странах. Заказать качест...
Подробнее
Перевод личной переписки
Перевод личной переписки предполагает работу с бумажными и электронными письмами, переписками в социальных сетях и ме...
Подробнее
Перевод текстов с/на редкие языки
Перевод на редкие языки – достаточно востребованная услуга, но с поиском исполнителей могут возникать трудности. Боль...
Подробнее
Перевод текстов с/на древние языки
На протяжении тысячелетий в мире рождались и погибали различные языки. Однако многие из них, появившиеся много веков ...
Подробнее
Срочный перевод
Международный Центр Перевода Oberton на высоком уровне оказывает услуги по срочным переводам документов. Вы можете сп...
Подробнее

Узнайте стоимость перевода

Вы можете прямо сейчас подать заявку на перевод: мы рассчитаем стоимость работ и вышлем Вам расчёт.

Наши преимущества

Мы оказываем полный комплекс услуг по подготовке документов к использованию в иностранном государстве.

Больше можно не приезжать в Россию, чтобы оформить документы.
Мы получим для Вас документы в любой инстанции РФ

Подготовим к легализации (Апостиль или консульская легализации в зависимости от страны назначения)

Легализуем – проставим штамп Апостиль или сделаем консульскую легализацию (Минюст, МИД и консульство)

Переведем и должным образом удостоверим на языке страны назначения.

Вы сможете использовать Ваши документы беспрепятственно!!!

Если Вы готовите иностранные документы для использования в России, мы поможем оформить так, что они будут беспрепятственно приняты в любом ведомстве страны.

30 лет нас рекомендуют посольства, консульства и государственные службы.

Наши клиенты

Высшая Школа Экономики
Высшая Школа Экономики
Новая газета
Новая газета
Ingenico
Ingenico
Чартер Грин Лайт Москва
Чартер Грин Лайт Москва
Ford
Ford
MediaZoom
MediaZoom
Металлинвестбанк
Металлинвестбанк
ВГТРК
ВГТРК
Прокуратура города Москвы
Прокуратура города Москвы
Сталь-Логистик
Сталь-Логистик
Нефтегаздиагностика
Нефтегаздиагностика
Philips
Philips
ЭйрТрансс
ЭйрТрансс
Новатекс
Новатекс
ТрансТехСвязь
ТрансТехСвязь
Завод «Энергокабель»
Завод «Энергокабель»
Wienerberger
Wienerberger
Театр Et Cetera
Театр Et Cetera
Embassy of Sweden
Embassy of Sweden
Союз Производителей России
Союз Производителей России
АО Тулажелдормаш
АО Тулажелдормаш
  Верховный Суд Российской Федерации
Верховный Суд Российской Федерации

В каких случаях нужны услуги перевода аудио и видео

Мы сотрудничаем с госучреждениями, крупными брендами, предприятиями и медиа. Среди наших постоянных клиентов ВГТРК, MediaZoom, «Новая Газета», ВШЭ, Ford, Philips и еще сотни других, к каждому из которых мы относимся с вниманием и профессионализмом.

Перевод видео с таймингом нужен в следующих случаях:

  • вы хотите адаптировать видеопрезентацию или обучающий курс для российского или зарубежного рынка;
  • корпоративный фильм или рекламу нужно сделать понятными для иностранной или российской аудитории;
  • при подготовке контента для блога или сайта – видео с субтитрами набирают больше просмотров. Текстовая расшифровка нужна для слабослышащих людей. Такая забота поможет расширить аудиторию.

Услугой пользуются при адаптации видеоигр, а наличие английских субтитров является одним из требований кинофестивалей. Наши лингвисты выполняют адаптивный перевод без потери смысловых интонаций художественных, документальных фильмов, мультфильмов, телешоу.

Перевод скрипта аудио с таймингом заказывают, если нужно адаптировать:

  • интервью;
  • развлекательный контент – песни, стихи, аудиокниги;
  • обучающий контент – устные записи тренингов, вебинаров, рекомендаций.

Иногда требуется расшифровка телефонных разговоров. Но это редкая практика, которая встречается в судебных делах и возможна только при наличии соответствующих запросов и разрешений инстанций.

Как происходит перевод видео и аудио

При адаптации видео, снятого в другой стране, или русскоязычного для международной аудитории, возможны три варианта – использование субтитров с переводом, новая озвучка на нужном языке или переозвучка плюс субтитры. Но главное в этом процессе – адаптированный качественный перевод с правильным таймингом. Без этого видеоконтент не будет восприниматься гармонично.

Команда Международного Центра Перевода Oberton выполняет работу в несколько этапов:

  • специалисты по расшифровке (транскрибации) внимательно переносят аудиоряд в текстовый формат и проставляют хронометраж (для видео);
  • лингвисты переводят текст, сверяют получившийся материал с хронометражем (для видео), при необходимости корректируют;
  • руководитель отдела проверяет получившийся материал и передает заказчику.

Что делать с результатом:

  • передать профессиональным актерам и дикторам для переозвучки аудио/видео;
  • привлечь технических специалистов для оформления субтитров;
  • использовать при подготовке интервью и статей.

Особенности сотрудничества с нами

Центр Oberton дистанционно работает с клиентами из 167 стран. Материал для транскрибации и перевода принимаем на любых носителях – диски, флешки, ссылки на облачные хранилища. Можно загрузить файл через форму заявки онлайн или прислать на email по предварительной договоренности.

Вы останетесь довольны сотрудничеством благодаря системе контроля качества:

  • После перевода выполняется литературная вычитка и стилистическая редактура.
  • При адаптации видео учитывается удобство восприятия с экрана.
  • Срочные задачи выполняются за 2 часа без учета доставки.

Присылаем готовый материал в удобном формате. Возможна запись на носители и доставка курьером по Москве. В нашей команде 579 лингвистов, которые гарантируют эталонный перевод со строгим соблюдением дедлайна. Косвенным подтверждением качества являются 30 лет опыта в сфере перевода документов, книг, любого видео, аудио и письменного контента и Национальный сертификат «Лучшее предприятие отрасли» в 2019 и 2020 годах.

Поделиться:

Как нас найти


Мы находимся на территории Тургеневской библиотеки.

Вам необходимо пройти через cквер с памятником Тургенева и слева обойти здание Нотариальной палаты, вход в наш офис – с торца этого здания, 2 этаж.

x
Уважаемые клиенты!
Временно наш офис работает с 9.00 до 18.00
Оставьте заявку прямо сейчас
и получите расчет стоимости
за 15 минут
и скидку 14% на заказ


Нажимая на кнопку, Вы даёте согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой конфиденциальности
Заявка успешно отправлена.
Специалист свяжется с Вами, проконсультирует и Вы обсудите детали работы необходимой для Вас.