С какими документами работаем
Специалистам, отправляющимся на работу за границу, и абитуриентам, поступающим в зарубежные вузы, потребуется предоставить соответствующие документы, подтверждающие уровень образования, квалификацию, специальность или ученую степень. Иностранные дипломы, аттестаты и другие бумаги от учебных заведений должны быть переведены на официальный язык страны назначения и заверены у нотариуса.
В нашем агентстве можно заказать перевод документов об образовании любого типа:
- дипломов бакалавров, магистров, специалистов, кандидатов наук, сертификатов и удостоверений о повышении квалификации. Потребуются для продолжения учебы и трудоустройства за границей;
- школьных аттестатов о среднем образовании. Необходимы для поступления в зарубежные учебные заведения;
- зачетных книжек. Нужны при переводе в зарубежные университеты, для стажировки в иностранных компаниях, участия в студенческих международных программах, получения грантов и стипендий;
- справок с места учебы. Потребуются для продолжения обучения в другой стране.
В зависимости от стран происхождения и предъявления работодатель или учебное заведение также может потребовать полную легализацию бумаг через апостилирование или консульство, а также нострификацию – признание образования, полученного за рубежом. В каждом конкретном случае нужно уточнять индивидуальные требования принимающей стороны.
Специфика перевода бумаг об образовании
Нотариальный перевод документа об образовании – это составление копии на другом языке и ее заверение в нотариальной конторе. Переводится как «корочка» диплома, так и вкладыш со сведениями об изученных учебных дисциплинах и полученных оценках. Работать с документами гособразца имеют право только дипломированные переводчики с лицензией. Нотариус не примет к заверению перевод, сделанный неуполномоченным исполнителем.
Обратите внимание: согласно законодательству, нотариус не обязан владеть иностранным языком и проверять корректность перевода. Вся ответственность лежит на переводчике, а нотариус своей подписью и печатью только удостоверяет, что документ подготовлен авторизованным специалистом.
Поскольку в образовательных системах разных стран учебные предметы имеют свои специфические названия, перед переводчиком стоит задача подобрать корректный лексический эквивалент, максимально точно описывающий академическую дисциплину.
Помимо правильного перевода письменной информации необходимо точно перенести числовые и цифровые сведения, корректно сделать транслитерацию имен собственных и географических названий. Всё это налагает на исполнителя высокую ответственность, требует повышенной концентрации внимания и скрупулезности, а также досконального знания стандартов оформления бумаг.
Почему стоит обратиться к нам
Международный Центр Перевода Oberton – одно из крупнейших многопрофильных агентств, которое предоставляет все виды лингвистических услуг и готовит документы для зарубежья более 30 лет. Гарантируем, что ваш заказ будет выполнен в соответствии с самыми высокими стандартами качества и профессионализма.
Сделаем перевод дипломов и аттестатов на любой язык и сразу заверим у проверенного нотариуса. Ценим время своих заказчиков, поэтому стараемся сделать процесс максимально удобным. Если вы находитесь в другом городе или за границей, поможем организовать безопасную доставку оригиналов в офис и готовых бумаг в любой город мира.
Если вам нужно сделать перевод документов об образовании для иммиграции, трудоустройства и обучения за рубежом, обращайтесь к профессионалам нашего агентства. Подготовим одностраничные бумаги стандартного формата в кратчайшие сроки – от нескольких часов до двух-трех дней. Оставьте заявку на сайте, и мы свяжемся с вами в ближайшее время, чтобы обсудить детали и предоставить исчерпывающую консультацию.
Поделиться:
Как нас найти
Мы находимся на территории Тургеневской библиотеки.
Вам необходимо пройти через cквер с памятником Тургенева и слева обойти здание Нотариальной палаты, вход в наш офис – с торца этого здания, 2 этаж.
и получите расчет стоимости
за 15 минут
и скидку 14% на заказ