Заявки на сайте мы принимаем ежедневно и круглосуточно!
Срочный перевод личного документа за 1 час! Позвоните и узнайте, как мы это делаем!
Мы принимаем оплату удобным для Вас способом.
Оказать услугу можем полностью дистанционно, максимально комфортно для Вас.
Оформить и получить заказ можно в любой точке Мира.
Заказывать через сайт выгодно: Вы получаете скидку 14% на перевод!
более
149 000
документов
19 лет
безупречной профессиональной репутации
более
19
видов услуг перевода на 147 языков
Гарантия
качества
услуги перевода
Вы можете прямо сейчас подать заявку на перевод: мы рассчитаем стоимость работ и вышлем Вам расчёт.
В отличие от официальной документации личная переписка является более тонким и деликатным делом. Поэтому ее переводом должен заниматься опытный переводчик, который не просто владеет языковой парой, а знает разговорные фразы и выражения. Ему нужно перевести основную мысль послания и сохранить правильный эмоциональный окрас, настроение. Следует понимать, что от важных моментов в личных сообщениях может зависеть многое: определение места жительства, спутника жизни, профессии и т. д. Малейшая неточность при переводе переписки на русский или другой язык способна привести к тому, что посыл собеседника будет понят неверно. В результате это может разрушить личные или деловые отношения. Также переводчику зачастую нужно знать специфические термины и фразы, которые используются в определенной сфере деятельности.
Если речь касается личной жизни, для людей нередко важна конфиденциальность. Поэтому доверять работу стоит только тем исполнителям, которые могут гарантировать неразглашение представленной им информации и надежную защиту данных при хранении.
Многие полагают, что обращаться к специалистам нет смысла, так как современные переводчики могут довольно точно переводить слова и целые предложения. Но искусственный интеллект обладает существенным минусом: в отличие от живого человека он неспособен уловить подтекст или определенные нюансы речи, например сарказм. Также программы слабо справляются со сленговыми выражениями и не понимают многие региональные наречия. Поэтому, если вам нужно составить письмо на чужом языке, максимально сохранив авторский стиль и замысел, без помощи профессионального переводчика не обойтись.
Перевод личных сообщений на английский или любой другой язык может потребоваться для того, чтобы использовать переписку в качестве доказательства в суде или полиции. С ее помощью можно подтвердить факт мошенничества, вымогательства, шантажа, угроз и других правонарушений. Используя диалоги, есть шанс и оправдать человека, доказав его невиновность.
Также в нашу компанию часто обращаются с просьбой написать письмо с переводом на английский, которое необходимо для таких случаев:
Важно, чтобы специалист, который выполняет личный перевод на английский и другие языки, владел не только языком, но и знал этикет другой страны, смог подобрать правильное обращение и подпись в зависимости от близости отношений получателя с клиентом.
С 1989 года Международный Центр Перевода Oberton наряду с другими услугами выполняет перевод личных сообщений на английский и еще 146 языков, включая редкие наречия. У нас работает команда опытных специалистов, которые справятся с задачами разной сложности. Сотрудничество проходит в условиях строгой конфиденциальности, переданные нам сведения надежно защищаются от несанкционированного доступа злоумышленников и никогда не разглашаются третьим лицам.
Мы работаем с любыми видами переписок и личных документов. К примеру, у нас можно заказать письмо подруге на английском языке с переводом или перевод диалога с юристом из другой страны. Чтобы воспользоваться услугами, позвоните по номеру телефона +7 (495) 795-84-05 или оставьте заявку через форму обратной связи. Обратите внимание, что на первый заказ через сайт действует скидка 14 %.
Мы находимся на территории Тургеневской библиотеки.
Вам необходимо пройти через cквер с памятником Тургенева и слева обойти здание Нотариальной палаты, вход в наш офис – с торца этого здания, 2 этаж.