Рядовое бюро не гарантирует «законность» бумаг Италии. Причина проста: у них банально не всегда есть аккредитованные переводчики. ММЦП же работает с присяжными переводчиками, подписи которых легитимны в том числе и для госорганов.
Срок адаптации документа – от 24 часов.
Требования к переводчику в Италии
«Хороший переводчик» в итальянских реалиях – это не только про знание языка. Для переводов, чтобы те имели юридический вес, также нужна и аккредитация. То есть специалист должен являться так называемым «присяжным переводчиком» (он же traduttore giurato). От неаккредитованного он отличается тем, что несет личную ответственность за точность перевода (вплоть до уголовной) и имеет право самостоятельно заверять документы – отдельно к нотариусу идти не придется.
Чтобы получить статус присяжного переводчика, специалист должен зарегистрироваться в ТПП, сдать экзамен, подать заявление в итальянский суд и дождаться положительного решения. Только после этого его переводы начнут признаваться легитимными.
Более того, переводчику, чтобы считаться «хорошим», нужно учитывать в процессе своей деятельности и региональные языковые различия. Они в Италии хоть и умеренно, но все равно выражены – что в Милане, что в Риме разговаривают на lingua Italiana, однако переводы в зависимости от конкретной местности все еще должны отличаться лексикой, сленгом, а порой – даже культурным контекстом.
Взять один только Абруццкий диалект: вместо temperatura здесь говорят (и пишут) climata. Грамматика – тоже немного иная: при образовании множественного числа суффиксы опускаются, и условный pulce превращается в pulci, а не в pulcie. Или взять Ломбардию: на севере Италии полка – это не scaffale, а vetrina. Лампа же – просто lampa, а не lampada.
Так что действительно качественная адаптация документа априори потребует глубокого погружения в контекст. Специалисту мало просто знать итальянский – ему нужно понимать и особенности разных регионов, чтобы выполнить перевод на 100% точно.
Услуги переводчика в Италии от ММЦП
ММЦП предоставляет полный цикл переводческих услуг для Италии – от подготовки документов до их подачи в соответствующие органы. Если конкретнее, то мы работаем с:
- Письменным переводом документов (паспорта, дипломы, свидетельства о браке). Корпоративных – в том числе. Больше можно узнать здесь.
- Устным переводом для деловых встреч – если вам нужен переводчик на митап в любом из городов Италии, то мы его пришлем.
- Визами, ВНЖ и недвижимостью – оформление таких документов требует комплексного перевода и легализации. Мы в ММЦП закрывает все вопросы разом.
Кейс: Как мы выполнили перевод для итальянской визы за 48 часов
Одному из наших клиентов требовалось в кратчайшие сроки перевести документы для студенческой визы категории D. Мы согласовали заказ, в течение суток выполнили перевод силами аккредитованного переводчика, а уже на следующий день подготовили полностью заверенный комплект. Клиент подал бумаги, а итальянское консульство же приняло их без замечаний.
Присяжный перевод и апостиль для Италии
Чтобы иностранный документ заимел силу в Италии, недостаточно просто перевести его и заверить. Часто необходима полная процедура легализации. Выглядит она так:
- Проставление апостиля в стране происхождения документа (на оригинал и/или на нотариальную копию).
- Присяжный перевод документа аккредитованным переводчиком – специалист после работы ставит подпись, а затем заверяет ее у должностного лица в суде.
- Заверение в итальянском консульстве (для некоторых документов) – чтобы подтвердить соответствие перевода оригиналу.
Стоимость работы зависит от типа документа и от срочности заказа. Также в прайс иногда включается и заверение в суде – обычно от 15 до 30 евро за документ. Мы гарантируем прозрачные цены. Сроки перевода – от 1 до 5 рабочих дней.
Почему заказывают переводчика в Италии в ММЦП
Потому что мы гарантируем, что подготовленные нами документы будет принят в любом государственном учреждении. В нашем штате – только высококвалифицированные лингвисты и присяжные переводчики, знающие юридическую терминологию досконально.
На рынке мы уже 20 лет и можем похвастаться не одной сотней кейсов разной сложности: переводами виз, рабочих документов, сопровождением многочисленных судебных процессов. Наши цены, несмотря на это, ниже рынка – мы переводим без посредников и, помимо того, предлагаем скидки.
Наконец, работаем 24/7. При необходимости также выполняем и срочные переводы – закрываем те в течение суток. Заявку можно подать на нашем сайте – готовые документы мы доставим курьерской службой.
Заключение
Получите присяжного переводчика в Италии с гарантией принятия документов для ВНЖ, визы или сделок с недвижимостью. Доверьтесь опыту профессионалов ММЦП.


