Проведение экспертизы перевода

Экспертиза перевода – это проверка переведенных другой организацией документов на соответствие действующим стандартам. По ее результатам ставится экспертное заключение о качестве, а также может быть выполнена последующая корректировка по запросу клиента. Если вам потребовалась эта услуга, вы всегда можете заказать ее в Международном Центре Перевода Oberton.

Заявки на сайте мы принимаем ежедневно и круглосуточно!

1
час

Срочный перевод личного документа за 1 час! Позвоните и узнайте, как мы это делаем!

Мы принимаем оплату удобным для Вас способом.

Оказать услугу можем полностью дистанционно, максимально комфортно для Вас.

Оформить и получить заказ можно в любой точке Мира.

%

Заказывать через сайт выгодно: Вы получаете скидку 14% на перевод!

Этапы сотрудничества

2
Получите полный расчет заказа.
3
Оплатите заказ на сайте (любым удобным для вас способом).
4
Получите готовый заказ в строго установленный срок.

Письменный перевод

Юридический перевод
Юридический перевод – это особый вид перевода, который имеет ряд своих требований по грамматике и стилистике. От спец...
Подробнее
Медицинский перевод
Медицинский перевод - востребованная и популярная услуга у клиентов нашей компании. В последние годы необходимость в ...
Подробнее
Технический перевод
Технический перевод по праву считается одним из самых сложных из ныне существующих видов переводов. От специалиста, ...
Подробнее
Научный перевод
Правильно понять содержание источника и перевести его другой язык сможет специалист, который не только в совершенстве...
Подробнее
Научно-технический перевод
Научно-технические материалы – способ обмена информацией и данными технического характера между специалистами и рядов...
Подробнее
Финансовый перевод
При выходе отечественной компании на зарубежный рынок часто возникает потребность в тщательном анализе рынка, что свя...
Подробнее
Художественный перевод
Международный Центр Перевода Oberton предлагает услуги литературного перевода с английского на русский и в обратном н...
Подробнее
Перевод маркетинговый и рекламных текстов
Роль рекламы в развитии бизнеса огромна – при правильном использовании это наиболее эффективный инструмент для продви...
Подробнее
Перевод и локализация WEB сайтов
Локализация сайта – один из первых шагов для бизнеса, который планирует развиваться в других странах. Заказать качест...
Подробнее
Перевод личной переписки
Перевод личной переписки предполагает работу с бумажными и электронными письмами, переписками в социальных сетях и ме...
Подробнее
Перевод текстов с/на редкие языки
Перевод на редкие языки – достаточно востребованная услуга, но с поиском исполнителей могут возникать трудности. Боль...
Подробнее
Перевод текстов с/на древние языки
На протяжении тысячелетий в мире рождались и погибали различные языки. Однако многие из них, появившиеся много веков ...
Подробнее
Срочный перевод
Международный Центр Перевода Oberton на высоком уровне оказывает услуги по срочным переводам документов. Вы можете сп...
Подробнее

Узнайте стоимость перевода

Вы можете прямо сейчас подать заявку на перевод: мы рассчитаем стоимость работ и вышлем Вам расчёт.

Наши преимущества

Мы оказываем полный комплекс услуг по подготовке документов к использованию в иностранном государстве.

Больше можно не приезжать в Россию, чтобы оформить документы.
Мы получим для Вас документы в любой инстанции РФ

Подготовим к легализации (Апостиль или консульская легализации в зависимости от страны назначения)

Легализуем – проставим штамп Апостиль или сделаем консульскую легализацию (Минюст, МИД и консульство)

Переведем и должным образом удостоверим на языке страны назначения.

Вы сможете использовать Ваши документы беспрепятственно!!!

Если Вы готовите иностранные документы для использования в России, мы поможем оформить так, что они будут беспрепятственно приняты в любом ведомстве страны.

30 лет нас рекомендуют посольства, консульства и государственные службы.

Наши клиенты

Высшая Школа Экономики
Высшая Школа Экономики
Новая газета
Новая газета
Ingenico
Ingenico
Чартер Грин Лайт Москва
Чартер Грин Лайт Москва
Ford
Ford
MediaZoom
MediaZoom
Металлинвестбанк
Металлинвестбанк
ВГТРК
ВГТРК
Прокуратура города Москвы
Прокуратура города Москвы
Сталь-Логистик
Сталь-Логистик
Нефтегаздиагностика
Нефтегаздиагностика
Philips
Philips
ЭйрТрансс
ЭйрТрансс
Новатекс
Новатекс
ТрансТехСвязь
ТрансТехСвязь
Завод «Энергокабель»
Завод «Энергокабель»
Wienerberger
Wienerberger
Театр Et Cetera
Театр Et Cetera
Embassy of Sweden
Embassy of Sweden
Союз Производителей России
Союз Производителей России
АО Тулажелдормаш
АО Тулажелдормаш
  Верховный Суд Российской Федерации
Верховный Суд Российской Федерации

В каких случаях нужно проводить экспертизу

Зачастую необходимость в проведении экспертизы возникает, когда выбору исполнителя изначально не было уделено должное внимание. Оценку качества перевода заказывают клиенты, которые понимают, что в документах имеются несоответствия, но выявить их самостоятельно они не могут из-за недостаточного уровня владения языком. Нередко человек видит, что работа выполнена плохо, но не может указать на конкретные ошибки. Чтобы не платить за некачественные услуги, можно обратиться к нейтральной стороне, которая проведет экспертизу, подтвердит или опровергнет такие догадки.

Часто от качества документа и его содержания зависит репутация или финансовое состояние человека либо компании. Даже если вы доверили перевод проверенному бюро, нелишним будет перепроверить его еще раз, чтобы быть на 100 % уверенным в отсутствии любых неточностей.

Как выполняется экспертиза переведенных бумаг

Существует два способа оценки перевода:

  • выборочная – вывод делается после изучения части документа, когда необходимо составить общее заключение о его качестве;
  • полная – тщательное изучение бумаг выполняется, когда от малейших ошибок может зависеть судьба человека (юридическая, медицинская, судебная, финансовая документация).

После проведения лингвистической экспертизы специалист составляет отчет, в котором оценивает перевод по таким критериям, как:

  • точность передачи смысла оригинала;
  • соответствие специализированной терминологии;
  • отсутствие грамматических и пунктуационных ошибок;
  • правильное обозначение адресов, дат, аббревиатур и различных сокращений;
  • соответствие языковым нормам и требованиям клиента.

Лингвист может выделить в качестве примера наиболее характерные ошибки, которые были допущены при переводе.

В зависимости от дальнейшего использования перевода выделяют еще несколько видов оценки:

  • экспертный анализ для печати бумаг в типографии – перед запуском в печать рекламных листовок, брошюр, статей или рецензий клиенты хотят удостовериться, что в их содержании нет грубых лексических или грамматических ошибок;
  • заключение о соответствии фирменного названия – специалист делает вывод о том, насколько конкретное наименование соответствует фонетическим, грамматическим и лексическим нормам выбранного языка;
  • экспертиза перевода судебной документации – если ответчиком в суде выступает иностранец, в соответствии с судебным постановлением материалы дела переводятся на известный ему язык. Оценка покажет, насколько корректно была проведена работа и нет ли ошибок в содержании, которые искажают его суть.

Если во время лингвистической экспертизы перевода наши специалисты выявят ошибки, по согласованию с клиентом в документы будут внесены соответствующие правки. Иногда случается так, что гораздо проще сделать новый перевод, чем исправить старый. Если вы попали в такую ситуацию, мы также готовы предложить свою помощь.

Преимущества обращения в Международный Центр Перевода Oberton

Мы почти 30 лет помогаем в подготовке документов для их использования в иностранных государствах, а также предлагаем услугу экспертизы перевода текста. В нашем штате работают 579 переводчиков, в совершенстве владеющих 147 языками и редкими наречиями. Мы подберем лингвиста, который разбирается в тематике ваших текстов (экономика, бизнес, юриспруденция, медицина и т. д.), а при необходимости обратимся за консультацией к узкопрофильным специалистам.

Чтобы заказать оценку перевода на английский или другие языки, свяжитесь с нами по телефону +7 (495) 795-84-05. Также к нам можно обратиться через форму обратной связи. Обратите внимание, что на первую заявку через сайт действует скидка 14 %.

Поделиться:

Как нас найти


Мы находимся на территории Тургеневской библиотеки.

Вам необходимо пройти через cквер с памятником Тургенева и слева обойти здание Нотариальной палаты, вход в наш офис – с торца этого здания, 2 этаж.

x
Уважаемые клиенты!
Временно наш офис работает с 9.00 до 18.00
Оставьте заявку прямо сейчас
и получите расчет стоимости
за 15 минут
и скидку 14% на заказ


Нажимая на кнопку, Вы даёте согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой конфиденциальности
Заявка успешно отправлена.
Специалист свяжется с Вами, проконсультирует и Вы обсудите детали работы необходимой для Вас.