Официальные процедуры в Египте требуют должной подготовки. По части документов и их адаптации – в особенности. ММЦП предлагает профессиональный перевод в Египте с возможностью последующего нотариального заверения и полной легализацией в МИДе. Мы гарантируем точность формулировок и соответствие всем местным законам.
Требования к переводчику в Египте
Законодательная база по части переводов в Египте находится пока что только на стадии проработки. Иначе говоря: если исходить исключительно с формальной точки зрения, то заверить адаптированный документ может любой переводчик. Однако на практике местные госорганы доверяют только тем документам, что были заверены через EGYTA.
EGYTA – это ассоциация переводчиков, аккредитованная властями Египта и иностранными дипмиссиями.
Перевод, выполненный EGYTA-специалистом, должен содержать подпись, печать и аккредитационную наклейку с крепежом. Также документ необходимо дополнительно легализовать в консульстве.
Причем, силу в Египте будет иметь только перевод, сделанный с оригинала.
В остальном же требования, предъявляемые к переводчику, стандартные. Он должен очень хорошо понимать арабский и его диалекты (в особенности масри). В идеале – и вовсе быть «нативом».
Услуги переводчика в Египте от ММЦП
Мы оказываем комплексное языковое сопровождение в Каире и других городах. Работаем с личными документами любой сложности – от загранпаспортов и дипломов до свидетельств о браке. Но для придания официальным бумагам юридической силы на территории АРЕ требуется нотариальный перевод с последующим легализационным штампом – его мы тоже выполняем. Делаем это «под ключ». Также мы готовы помочь и с организацией устного перевода – по запросу мы вышлем специалиста на деловую встречу или официальную церемонию.
Кейс: Перевод полного пакета документов для регистрации брака за 48 часов
Однажды к нам обратилась пара, которой потребовался полный пакет документов для регистрации брака в Египте. Мы выполнили перевод за два дня – наши клиенты получили свои бумаги с нотариальным заверением в срок и без единой ошибки.
Нотариус и легализация для Египта
Юридическая чистота документа определяется процедурой, которую мы проводим «под ключ»:
- Сначала – перевод на арабский аккредитованным специалистом.
- Затем – египетский нотариус, который засвидетельствует подлинность подписи переводчика и верность копии оригиналу.
- Далее – легализация МИДом Египта.
Стоимость услуг варьируется в зависимости от срочности и сложности терминологии (технический перевод, например, обойдется дороже бытового). Но, как бы то ни было, ММЦП дает гарантию принятия результата в местных госорганах сразу же – с первой попытки.
Почему заказывают переводчика в Египте в ММЦП
Нас выбирают не за абстрактные, а за конкретные преимущества:
- Наличие в штате носителей арабского, которые, более того, также прекрасно ориентируются в юридическом и техническом поле.
- Более 20 лет опыта в сфере перевода и корпоративного сопровождения.
- Разумная и честная экономия – у нас отлаженный воркфлоу и мы не прибегаем к аутсорсу – все переводы выполняются исключительно нашими же специалистами. Для постоянных клиентов предусмотрены скидки до20%.
Заполните форму, и мы тут же приступим к задаче.


