Оформление визы, ВНЖ или трудового договора в ФРГ требует идеального перевода. Даже одна ошибка потенциально может обернуться отказом от миграционной службы (Ausländerbehörde) или же суде.
Поэтому мы в ММЦП предоставляем услуги присяжных переводчиков, имеющих аккредитацию. Работаем мы в том числе и со срочными заказами – если необходимо, то готовы перевести документ меньше чем за сутки.
Требования к переводчику в Германии
Чтобы перевод был принят в государственных инстанциях, им должен заниматься специалист, принесший присягу в немецком суде – земельном или региональном. Только его подпись и печать наделяют перевод юридической силой. Без них документы не пройдут проверку ни в консульстве, ни в местном ЗАГСе.
Есть и нюансы, связанные с юрисдикцией.
Так, например, переводчик, уполномоченный в Берлине, сможет заверить все для условного Мюнхена, но в ряде других случаев может потребоваться специалист именно что из «своей» федеральной земли. Мы учитываем это при распределении заданий на перевод.
Сама же по себе деятельность присяжных переводчиков в Германии регулируется Законом о судебной системе. Кандидат сдает экзамен, приносит присягу и вносится в госреестр. Только с этого момента он получает право заверять переводы.
Услуги переводчика в Германии от ММЦП
Мы работаем со всеми сценариями:
- Письменный перевод – выполняем адаптацию паспортов, дипломов, приложений и трудовых книжек. Если потребуется бумажная версия для немецкого консульства, мы можем помочь с подготовкой нотариального переводас подшивом, печатью и подписью специалиста.
- Устный перевод – мы также готовы сопровождать вас везде, где это потребуется. Предлагаем как последовательных, так и синхронный перевод.
- Миграционные кейсы – помогаем в том числе и с переводом виз. Знаем все подводные камни, которые могут подстерегать заявителей.
Кейс: Как мы выполнили перевод для ВНЖ всего за 48 часов
Для нас нет невыполнимых задач. Когда потребовался срочный перевод пакета документов для ВНЖ, мы сделали все за 48 часов – клиент получил свой перевод вовремя.
Присяжный перевод и апостиль для Германии
Для легализации часто нужна «двойная» процедура: сначала документ переводит вышеупомянутый beeidigter Übersetzer, затем ставится апостиль.
Мы работаем и с тем, и с другим:
- Вы отправляете нам скан документа.
- Мы подбираем подходящего переводчика.
- Далее – заверяем перевод. Если нужно, проставляем апостиль.
Мы сделаем так, что бумаги примутся в нужной инстанции без каких-либо нареканий.
Почему заказывают переводчика в Германии в ММЦП
Нас выбирают за:
- Носителей языка и аккредитацию – все наши переводчики – носители немецкого с присягой в судах ФРГ.
- Возможность разумно сэкономить – мы предлагаем скидки и акционные предложения для постоянных клиентов.
- Круглосуточную работу – вычитываем документы и адаптируем их ночью и в выходные. Если перевод был нужен еще «вчера», то ММЦП – это идеальный выбор.
- Удаленная подача – для подачи бумаг н нужно приезжать в офис: достаточно отправить нам скан, а мы подготовим копию, которую затем сможем выслать курьером в любую точку.
Оставьте заявку через форму ниже – мы свяжемся и поможем рассчитатать точную стоимость перевода.


