Оформление золотой визы, ВНЖ или сделок с недвижимостью в Испании может легко сорваться из-за неправильного (или неполного) перевода документов. Да и даже если с ними все на первый взгляд нормально, «обычный» перевод ни испанские консульства, ни миграционные службы попросту не примут.
Нужно, чтобы адаптацией бумаг занимался специалист с аккредитацией.
Бюро переводов ММЦП предоставляет услуги сертифицированных присяжных переводчиков с гарантией легализации. Мы переводим документы любой сложности (в сжатые сроки – в том числе). Работаем удаленно, круглосуточно и по всему миру.
Требования к переводчику в Испании
Чтобы перевод в Испании был принят в государственных инстанциях, он должен выполняться присяжным переводчиком – собственно, Traductor Jurado. Такой специалист имеет аккредитацию МИДа Испании: государство делегирует ему правовые функции, чтобы адаптированный документ, во-первых, обладал юридической силой и, во-вторых, не требовал никакого заверения поверх себя.
Впрочем, несмотря на это, готовый перевод все еще должен быть скреплен личной печатью переводчика, подписью и марками.
Что до получения присяжного статуса, то к будущему специалисту выдвигается ряд вполне себе конкретных требований. Он должен быть совершеннолетним, являться гражданином Испании (или любой другой страны, входящей в ЕС), а также иметь высшее образование. В идеале – в области перевода, хоть допускаются и смежные специальности. Впрочем, в таком случае придется дополнительно подтверждать языковую компетенцию.
Естественно, что специалист также должен владеть и испанским. Если конкретнее, то кастильским, каталанским и галисийским.
Для «доступа» к профессии – экзамен от МИД, состоящий из тестов на предмет знания юридических/административных текстов, а также прохождение собеседования.
К числу документов, для которых требуется заверенный перевод, относятся нотариальные акты, свидетельства о рождении, браке и разводе. Помимо этого – ряд квалификационных бумаг, а также справки об отсутствии судимости.
Услуги переводчика в Испании от ММЦП
ММЦП закрывает как бюрократические вопросы, так и те, что связаны непосредственно с переводом. Работаем мы как с физическими, так и с юридическими лицами.
Если конкретнее, то мы выполняем:
- Письменный перевод личных документов – переводим паспорта, дипломы, свидетельства о браке и различные справки. Для заверения копий у нотариуса потребуется нотариальный перевод– его мы делаем аналогично.
- Устный перевод на переговорах – мы также сопровождаем сделки в Барселоне, Мадриде, Валенсии и прочих городах. Если вам нужно обсудить инвестиции или медицинские вопросы, мы готовы обеспечить последовательный/синхронный устный перевод.
- Адаптацию документов под «золотую визу» – специализируемся в том числе и на подготовке документов для получения «золотой визы».
Кейс: Перевод для резиденции за 48 часов
Срочные заказы – наш профиль. У нас была задача по переводу комплекта документов для оформления ВНЖ в Испании. Срок: 48 часов. Результат: все готово вовремя, заверено и принято консульством без замечаний.
Присяжный перевод и апостиль для Испании
Чтобы документы не «завернули», нужно соблюдать порядок легализации.
Поэтому сначала мы делаем присяжный перевод документа в Испании, затем занимаемся проставлением апостиля (если нужно). Далее – подача в испанское консульство. Цены мы фиксируем за документ, так что никаких «внезапных» и уж тем более скрытых доплат. Срок оформления – от суток и более.
Почему заказывают переводчика в Испании в ММЦП
Наше главное преимущество в том, что все переводы выполняются носителями языка – над вашим заказом будут работать специалисты с колоссальным опытом. Мы также принимаем заказы 24/7 и работаем удаленно: вам не нужно будет никуда ехать, достаточно заполнить форму на сайте и прикрепить сканы/файлы.
Заполните заявку и получите перевод текста


