Мы работаем:
пн-чт с 8:30 до 19:00
пт с 8:30 до 18:00
Заявки на сайте мы принимаем ежедневно и круглосуточно!
Мы принимаем оплату удобным для Вас способом.
Срочный перевод личного документа за 1 час!
Позвоните и узнайте, как мы это делаем!
Заказывать через сайт выгодно: Вы получаете скидку 14% на перевод!
Каждая организация, которая занимается внешнеэкономической деятельностью, нуждается в переводах документов для таможенной службы. Проходя таможенное оформления, необходима сопроводительная документация на провозимый через не товар или груз. Документы должны быть переведены с иностранного языка и заверены печатью бюро переводов, чтобы иметь юридическую силу.
Вы можете прямо сейчас подать заявку на перевод: мы рассчитаем стоимость работ и вышлем Вам расчёт.
Особую роль в работе таможни занимает перевод документов для таможенного оформления. В мире 197 признанных государств, со 193 из них у РФ есть дипломатические отношения. А это значит, что из любого из этих государств могут поступить грузы, приехать зарубежный гость или осуществляться поставки экспортной продукции.
Работники таможни не обязаны знать такое количество иностранных языков, чтобы понимать смысл заполненных таможенных деклараций или сопроводительных документов. Таможенный перевод на русский язык они перекладывают на владельца груза. А тот, в свою очередь, на переводчиков.
Требовать с лица, перемещающего груз (товар) через границу РФ, не прихоть чиновников, а насущная необходимость. Она урегулирована рядом документов. Основной - Таможенный кодекс ЕАЭС (п.п.4 п.2 ст.336, п.7 ст.80, п.5 ст.340).
Отказаться предоставлять перевод таможенной декларации на государственный язык – русский, ни одно лицо, перемещающее груз через границу, не вправе. Но как же быть? Даже если владелец груза владеет в совершенстве языком страны адресата или отправителя, самостоятельно перевести документ на английский или немецкий он не вправе. Для этого требуется соблюсти два правила:
Право требовать перевод возникает у таможенников не во всех случаях, а лишь:
Чтобы было понятно не искушенному в таможенных делах владельцу груза, поясним, что обычно таможенные служащие требуют перевода следующих документов:
Любых иных документов, во время избрания таможенной процедуры, или проведения постконтроля, если выявлены расхождения в предоставленной документации.
Алгоритм прост и понятен для клиентов, не требует от них каких-либо усилий. Состоит из ряда шагов:
Выполненные специалистами нашего Центра переводы, не имеют нареканий со стороны таможни более 15 лет!