Судебный перевод

Международный Центр Перевода Oberton предлагает услугу судебного переводчика в Москве. Подберем квалифицированного устного специалиста для участия в заседаниях. Быстро и профессионально выполним письменные переводы с любого языка.

Заявки на сайте мы принимаем ежедневно и круглосуточно!

1
час

Срочный перевод личного документа за 1 час! Позвоните и узнайте, как мы это делаем!

Мы принимаем оплату удобным для Вас способом.

Оказать услугу можем полностью дистанционно, максимально комфортно для Вас.

Оформить и получить заказ можно в любой точке Мира.

%

Заказывать через сайт выгодно: Вы получаете скидку 14% на перевод!

Этапы сотрудничества

2
Получите полный расчет заказа.
3
Оплатите заказ на сайте (любым удобным для вас способом).
4
Получите готовый заказ в строго установленный срок.

Судебный перевод

Устный перевод
Международный Центр Перевода Oberton предлагает услугу судебного переводчика в Москве. Подберем квалифицированного ус...
Подробнее
Скрипт и перевод аудио и видеоматериалов
В нашей стране перевод аудио и видео формата в текстовый достаточно востребованная услуга. Причём, качественной счита...
Подробнее
Нотариальный перевод судебных документов
МЦП на протяжении 3 лет является официальным переводчиком ФСБ России в МАП Шереметьево, Домодедово, Внуково, а также ...
Подробнее
Письменный перевод
Перевод судебных документов, как и любой юридической документации, является одним из наиболее сложных и требует профе...
Подробнее
Предоставление переводчиков в рамках процессуальных действий
Если один из участников судебного процесса, вне зависимости от своего статуса (истец, ответчик, подозреваемый, обвиня...
Подробнее
Экспертиза перевода
Экспертиза перевода – это проверка переведенных другой организацией документов на соответствие действующим стандартам...
Подробнее

Узнайте стоимость перевода

Вы можете прямо сейчас подать заявку на перевод: мы рассчитаем стоимость работ и вышлем Вам расчёт.

Наши преимущества

Мы оказываем полный комплекс услуг по подготовке документов к использованию в иностранном государстве.

Больше можно не приезжать в Россию, чтобы оформить документы.
Мы получим для Вас документы в любой инстанции РФ

Подготовим к легализации (Апостиль или консульская легализации в зависимости от страны назначения)

Легализуем – проставим штамп Апостиль или сделаем консульскую легализацию (Минюст, МИД и консульство)

Переведем и должным образом удостоверим на языке страны назначения.

Вы сможете использовать Ваши документы беспрепятственно!!!

Если Вы готовите иностранные документы для использования в России, мы поможем оформить так, что они будут беспрепятственно приняты в любом ведомстве страны.

30 лет нас рекомендуют посольства, консульства и государственные службы.

Наши клиенты

Высшая Школа Экономики
Высшая Школа Экономики
Новая газета
Новая газета
Ingenico
Ingenico
Чартер Грин Лайт Москва
Чартер Грин Лайт Москва
Ford
Ford
MediaZoom
MediaZoom
Металлинвестбанк
Металлинвестбанк
ВГТРК
ВГТРК
Прокуратура города Москвы
Прокуратура города Москвы
Сталь-Логистик
Сталь-Логистик
Нефтегаздиагностика
Нефтегаздиагностика
Philips
Philips
ЭйрТрансс
ЭйрТрансс
Новатекс
Новатекс
ТрансТехСвязь
ТрансТехСвязь
Завод «Энергокабель»
Завод «Энергокабель»
Wienerberger
Wienerberger
Театр Et Cetera
Театр Et Cetera
Embassy of Sweden
Embassy of Sweden
Союз Производителей России
Союз Производителей России
АО Тулажелдормаш
АО Тулажелдормаш
  Верховный Суд Российской Федерации
Верховный Суд Российской Федерации

Переводы для суда: специфика и нюансы

Судебный перевод – один из видов юридического перевода, для которого нужны лингвистические и специальные знания в областях юриспруденции и судопроизводстве. Используется в случае, когда участники процесса – граждане другой страны или не владеют языком ведения судебного производства. Обычно включает письменный перевод документов по делу и устное сопровождение во время слушаний.

Переводчик необходим уже на этапе следственных мероприятий, иначе предоставленная доказательная база признается полученной с нарушениями законодательства и не принимается судом. При выявлении ошибок в переводе возможно добиться отмены вынесенного приговора.

Участие переводчика в уголовном деле обеспечивается государством. Для поиска специалиста судья обращается в переводческое бюро. В случае гражданских, исполнительных, арбитражных дел, взыскании задолженностей истец или ответчик имеет право запросить участие конкретного переводчика в суде, оплата услуг при этом производится не напрямую, а через перечисление по специальной форме на счет суда. Ходатайство подает сторона, нуждающаяся в переводе.

Характер судебных разбирательств между физическими и юридическими лицами из разных государств довольно широк: личные претензии, трудовые споры, урегулирование споров контрагентов. В любой стране мира судопроизводство ведется на государственном языке, в России – на русском. Соответственно, оформленные в других странах бумаги, которые планируется задействовать в суде, подаются в переведенном виде. Иностранным участникам процесса может понадобиться перевод решения, вынесенного по его завершении.

Наши услуги

В отличие от многих стран мира, отдельной специальности «Судебный переводчик» в России не существует. Согласно законодательству, быть судебным переводчиком имеет право любой человек с лингвистическим образованием, лично не заинтересованный в результате исхода дела и свободно владеющий нужным иностранным языком.

Однако на практике важность участия квалифицированного переводчика в судебном процессе сложно переоценить, поскольку речь идет о защите прав человека, его репутации и судьбе. Для работы в суде важно привлекать лингвистов, которые отлично знакомы с юридической терминологией, а также владеют лексическим запасом в нужной сфере: строительстве, медицине, таможенном деле, финансах, страховании.

Наши специалисты быстро и качественно подготовят для судебного заседания перевод любых бумаг:

Почему стоит обратиться к нам

Международный Центр Перевода Oberton окажет качественное комплексное сопровождение от начала до конца судебного процесса. Приложим все усилия, чтобы вы прошли сложную процедуру судопроизводства максимально комфортно, с минимальным стрессом и репутационными потерями.

Сотрудничаем с лучшими юридическими переводчиками с двумя высшими образованиями и большим стажем практической работы с документацией. Гарантируем индивидуальный подход, доброжелательное отношение и строгое соблюдение конфиденциальности.

Запросим по доверенности справки МВД, документы загс и другие необходимые бумаги. Переведем документы с/на любой, самый редкий язык. При необходимости заверим у нотариуса в день обращения. Порекомендуем квалифицированного специалиста для последовательного или синхронного устного перевода, который обеспечит коммуникаций между участниками процесса, говорящими на разных языках.

Чтобы оформить заявку на услуги переводчика в суде, воспользуйтесь формой обратной связи на сайте. Кратко опишите задачу, прикрепите сканы/фото документов или файлов для перевода. Более подробную консультацию по срокам, стоимости, скидкам и другим деталям предоставим при личной консультации.

Как нас найти


Мы находимся на территории Тургеневской библиотеки.

Вам необходимо пройти через cквер с памятником Тургенева и слева обойти здание Нотариальной палаты, вход в наш офис – с торца этого здания, 2 этаж.

x
Уважаемые клиенты!
Временно наш офис работает с 9.00 до 18.00
Оставьте заявку прямо сейчас
и получите расчет стоимости
за 15 минут
и скидку 14% на заказ


Нажимая на кнопку, Вы даёте согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой конфиденциальности
Заявка успешно отправлена.
Специалист свяжется с Вами, проконсультирует и Вы обсудите детали работы необходимой для Вас.