Перевод с нотариальным заверением и апостиль свидетельства о смерти: что полезно знать
Свидетельство о смерти выдается по факту смерти человека его близким и родственникам. В некоторых случаях может потребоваться перевод документа на иностранный язык для решения организационных и ритуальных вопросов, совершения юридических действий в отношении имущества лица, умершего на территории другого государства.
Типичные ситуации, когда необходима легализация свидетельства о смерти, выданного в одной стране, для использования за рубежом:
- оформление документов на получение наследства;
- подтверждение отсутствие законного брака в настоящее время;
- получение разрешения на выезд за границу ребенка, если один из родителей скончался;
- оформление срочной визы для выезда в другую страну на похороны;
- перемещение тела усопшего иностранного гражданина через границу.
Заверение документов может осуществляться по-разному в зависимости от страны предъявления, учреждения и конкретной ситуации. В некоторых случаях достаточно официального нотариального перевода. В других потребуется поставить апостиль на свидетельство о смерти или пройти процедуру консульской легализации, после чего документ приобретает полную юридическую силу для использования не только на территории государства выдачи, но и за рубежом.
Апостилировать можно как подлинник, так и нотариальную копию, поэтому перед оформлением документов необходимо выяснить требования принимающей стороны. Апостилированный оригинал документа имеет больше преимуществ, поскольку автоматически становится легитимным для всех стран Гаагской конвенции, к которой на сегодняшний день присоединились 140 стран, включая РФ, США, Австралию, Израиль, большинство государств ЕС. Некоторые инстанции могут требовать двойной апостиль – в этом случае штампом визируется подлинник и нотариальный перевод свидетельства о смерти.
Апостиль на оригинал ставится в территориальных органах по делам ЗАГС строго по месту выдачи свидетельства. Для заверения копии обращаются в подразделение Министерства юстиции того региона, где работает нотариус, завершивший документ.
Переводчики нашей компании, специализирующиеся на работе с документами, досконально знают нормы и требования разных стран и инстанций. Обращаясь к нам, вы можете быть уверены, что получите точный и качественный перевод свидетельства о смерти, оформленный в соответствии с международными юридическими стандартами.
Почему стоит обратиться к нам
Международный Центр Перевода Oberton – известное лингвистическое агентство, представленное на рынке периодических услуг более 30 лет. Мы работаем с частными лицами, компаниями, организациями по всему миру. Необязательно приезжать к нам в офис – большинство вопросов и согласований решаем в дистанционном формате. Готовые материалы вышлем с курьером или заказным письмом по почте в любой город мира.
Основные причины доверить нам оформление документов для использования за рубежом:
- широкий штат опытных переводчиков с соответствующим образованием, в том числе по редким языкам;
- налаженные деловые связи с проверенными нотариусами и государственными инстанциями позволяют выполнять комплексную подготовку бумаг быстро, легально и качественно;
- фиксированные тарифы и скидки постоянным заказчикам.
Обращайтесь в нашу компанию, если нужен апостиль на свидетельство о смерти в Москве – цены и сроки выполнения заказа вас приятно удивят. Позвоните по указанным телефонам или оставьте заявку в онлайн-форме на сайте, чтобы запросить подробную информацию и согласовать алгоритм действий.
Поделиться:
Как нас найти
Мы находимся на территории Тургеневской библиотеки.
Вам необходимо пройти через cквер с памятником Тургенева и слева обойти здание Нотариальной палаты, вход в наш офис – с торца этого здания, 2 этаж.
и получите расчет стоимости
за 15 минут
и скидку 14% на заказ