Апостилирование аттестата о среднем образовании: что нужно знать
При поступлении в зарубежные университеты абитуриенты подают пакет документов, в который обязательно входит подлинник и/или нотариально заверенный перевод аттестата. Бумаги иностранного происхождения не имеют юридической силы на территории другого государства. Для придания им легитимности необходимо пройти одну из двух процедур подтверждения подлинности: апостилирование или консульскую легализацию в зависимости от страны предоставления.
Апостилирование (проставление штампа установленного образца) – это упрощенная процедура взаимного признания документов, действующая между всеми странами – участницами Гаагской конвенции. К их числу относится Россия, США, большинство государств Европы. При поступлении в университеты других стран необходимо пройти более сложную консульскую легализацию.
В каждом конкретном случае могут быть свои нюансы, а требования учебных заведений в одной стране нередко существенно различаются. Некоторые учреждения могут потребовать так называемый двойной апостиль – нотариальный перевод апостилированного аттестата, на котором проставляется еще один штамп.
Легализация не требуется для государств, с которыми у РФ заключены двусторонние соглашения о взаимном признании документов об образовании – сюда относятся большинство стран СНГ, КНР, Кипр, Чехия. Но от подателя могут потребовать нотариальный или сертифицированный перевод аттестата. Эти детали всегда нужно уточнять у принимающей стороны.
Перевод аттестата с апостилем включает следующие основные этапы:
- перевод всей текстовой информации, включая надписи на печатях и штампах, то есть составление копии документа на требуемом языке с соблюдением правил оформления;
- нотариальное заверение подписи переводчика;
- апостилирование переведенной копии.
Важно помнить, что работать с документами имеют право только дипломированные переводчики, получившие разрешение на этот вид деятельности. Нотариус не заверит переведенную копию, составленную неавторизованным лицом. Вся ответственность за корректность перевода лежит на лингвисте, поэтому важно выбрать квалифицированного исполнителя, чтобы избежать отказа в приеме бумаг.
Легализация документов всегда выполняется на территории страны, в которой они были выданы. Полномочиями проставлять апостиль на аттестат о среднем образовании в РФ наделены региональные подразделения Рособрнадзора России (на оригиналах) или территориальные управления Минюста (на копиях).
Почему обращаются к нам
Международный Центр Перевода Oberton более 30 лет предоставляет полный комплекс переводческих услуг гражданам, компаниям и организациям по всему миру. Комплексная подготовка бумаг для использования за рубежом – одна из основных специализаций нашей компании. Мы располагаем широким штатом переводчиков, в том числе по редким языкам, напрямую сотрудничаем с проверенными нотариусами и государственными инстанциями.
Если вы ищете надежное лингвистическое агентство, где можно выгодно заказать нотариальный перевод и проставить срочный апостиль на аттестат в Москве, доверьте эту ответственную задачу специалистам нашей компании. В кратчайшие сроки вы получите документы, оформленные по международным стандартам и полностью готовые для предъявления по месту требования.