Все о переводах (страница 5)

Легализация или апостилирование диплома для желающих учиться за границей

Легализация диплома о высшем образовании в России: что это за процедура и зачем она нужна?

Легализация документов в консульстве Испании: как все сделать правильно?

Если в Испанию вы приезжаете только как турист, то единственная ваша забота – это получение Шенгенской визы. Однако интересы многих наших граждан в этой стране ограничиваются не только дегустацией местной кухни, осмотром достопримечательностей и купанием в Средиземном море.

Россия-Китай: вопрос легализации документов

Российско-китайские отношения стремительно развиваются. Китай является привлекательной страной для российских граждан, которые открывают для себя все преимущества ее быстроразвивающейся экономики, науки, образования и смело отправляются «покорять» Поднебесную.

Пресс-релиз круглый стол СЖМ 16.12.14

16 декабря 2014 года генеральный директор Международного Центра Перевода Филиппова Татьяна Анатольевна приняла активное участие в обсуждении темы круглого стола «На финише туристического 2014 года. Медийные фестивали», который состоялся в Центральном Доме журналиста.

Список стран-участниц Гаагской конвенции

Список стран-участниц Гаагской конвенции

Наш юбилей

День создания компании – важное событие в жизни предприятия. 8 февраля МЦП отметил свой очередной юбилей. Это не только подведение итогов проделанной работы, но и праздник всех сотрудников. Каждый работник в этот день особо чувствует свою связь с коллективом, ощущает себя частью рабочей «семьи» и одновременно – юбиляром и виновником торжества. Отличное настроение, торжественные речи и необыкновенно красивый и вкусный обед. За годы работы мы провели не один праздник вместе.

График работы в предпраздничные дни

Международный Центр Перевода в предпраздничные дни работает в обычном графике. 29 декабря с 8:30 до 19:00 30 декабря с 8:30 до 19:00 31 декабря с 8:30 до 15:00

Вопросы развития русской культуры были освещены на IV Международном симпозиуме и в Федеральной программе Культура России.

18 декабря в Москве завершился пятидневный симпозиум, посвященный русской словесности, рассматриваемой в отношении к мировой культуре.

В Азии растет спрос на перевод финансовых документов.

В связи с меняющейся финансовой ситуацией на мировом рынке, ростом прибыли азиатских компаний, спрос на переводческие услуги в этой части Земного шара становится все выше.

Билингвал или профессионал – в чем разница. Эмоциональный аспект.

Переводческая деятельность сегодня – это важная область рынка труда, востребованная в большинстве стран мира. Однако знание двух и более языков может быть достигнуто несколькими способами.

В Германии прошла Неделя русского языка.

Эстафету стран, проводящих Недели русского языка принял Берлин. С 12 по 19 ноября в столице Германии было проведено глобальное мероприятие, посвященное русско-немецкому культурному обмену.

VII Международный фестиваль языков.

В прошедшее воскресенье, 18 ноября, филологический факультет Высшей школы экономики при поддержке Культурного центра НИУ ВШЭ провел VII Международный фестиваль языков.

Новинки аудиовизуальных медиа для переводчиков будут представлены на Международной конференции в Берлине.

21 ноября в Берлине начнет свою работу трехдневная конференция, посвященная аудиовизуальным медиа в области перевода.

VI Международный форум переводчиков и издателей прошел в Ереване.

С 5 по 8 ноября в Ереване прошло одно из самых масштабных мероприятий, проводимых в последние десятилетия на территории стран Ближнего зарубежья.

Билингвизм помогает в решении экономических вопросов.

Переводчик и преподаватель Шон Мур недавно опубликовал статью, посвященную исследованиям, раскрывающим преимущества знания иностранных языков.

52-я Студенческая лингвистическая конференция.

21 по 25 ноября 2012 года в Берлине пройдет 52-я Студенческая лингвистическая конференция (Studentische Tagung Sprachwissenschaft, StuTS). Традиционно встреча проводится с 1987 г., два раза в год – в мае и ноябре, как правило, в Германии.

Выдающийся переводчик и поэт Александр Ревич.

24 октября в возрасте 91 года умер Александр Ревич, всемирно известный переводчик, поэт, деятель культуры. Прощались с Александром Михайловичем в субботу, 27 октября. Похороны прошли на Ваганьковском кладбище.

В судах Великобритании не хватает квалифицированных переводчиков.

В Соединенном Королевстве Великобритания наблюдается острая нехватка специалистов, осуществляющих качественный судебный перевод.

Как нас найти


Мы находимся на территории Тургеневской библиотеки.

Вам необходимо пройти через cквер с памятником Тургенева и слева обойти здание Нотариальной палаты, вход в наш офис – с торца этого здания, 2 этаж.

x
Уважаемые клиенты!
Временно наш офис работает с 9.00 до 18.00
Оставьте заявку прямо сейчас
и получите расчет стоимости
за 15 минут
и скидку 14% на заказ


Нажимая на кнопку, Вы даёте согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой конфиденциальности
Заявка успешно отправлена.
Специалист свяжется с Вами, проконсультирует и Вы обсудите детали работы необходимой для Вас.