Москва, м. Тургеневская, Чистые пруды
Бобров переулок, д. 6, строение 3, 2 этаж

VI Международный форум переводчиков и издателей прошел в Ереване.

С 5 по 8 ноября в Ереване прошло одно из самых масштабных мероприятий, проводимых в последние десятилетия на территории стран Ближнего зарубежья. VI Международный форум переводчиков и издателей изначально представляется организаторами как осмысленное, творчески заряженное и креативное событие. Встреча проходила при содействии Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества стран-членов СНГ (МФГС) и Министерства культуры Республики Армения.

Форумы прошлых лет показали действенность проведения подобных мероприятий. По их итогам были приняты серьезные резолюции, повлиявшие на деловую и практическую сторону профессионального перевода и издательской сферы. Конкретные результаты можно увидеть в ознаменовании в СМИ, появлении на книжных прилавках и в библиотеках десятков новых изданий книг, уникальных переводов с редких языков, выпусков тематических номеров периодических изданий. Посредством форума заключено ряд крупных контрактов между литературными агентствами и авторами. Уже несколько лет работает сайт, являющийся интернет-основой для обсуждения значимых событий между представителями переводческой деятельности СНГ и Балтии, а также включающий в себя ряд полезных для профессиональной переводческой среды сервисов.

Особым достижением является образование особой среды «полилога культур», как его называют официальные организаторы. Т.е. организация пространства, позволяющего свободно обсуждать наиболее острые проблемы литературного и культурного мира.

Большую часть участников встречи составили сотрудники издательств и переводческих бюро стран СНГ и Балтии. Основные формы взаимодействия: семинары, мастер-классы, круглые столы, литературные чтения. На VI Международном форуме были обозначены следующие темы, касающиеся проблем перевода с редких языков, методов обучения нового поколения переводчиков, рассматривалась проблематика защиты авторского права. Не остался в стороне и вопрос о практике перевода стихотворений.

Особую атмосферу встречи этого года создавало присвоение Еревану звания книжной столицы мира и празднование 500-летия армянского книгопечатания. В связи с этим в течение всего 2012 года в стране проводились выставки и ярмарки, на которых можно было приобрести интересные книжные новинки, узнать новых авторов.

Поделиться:
Основные услуги Центра