5 советов для тех, кто хочет учить немецкий в Австрии

Собираетесь посетить Вену, покататься на лыжах в Альпах, отведать зальцбургских тортиков? Это же прекрасно! Тем более, если запланированы пара недель в центре изучения языка или разговорной группе. Ведь, как известно, язык лучше всего познается в среде. Это должно быть непринужденное общение, сплошной «филь шпас», и ни в коем случае не чтение по разговорнику.

У Вас уже есть азы хорошего классического немецкого? Тогда продолжайте работу над ним в Австрии. В этой статье Вы найдете пару советов на тему того, как подготовить себя морально к такому опыту.

+ 3 причины познать австрийский немецкий

Габсбурги устанавливают стандарты.

Еще в 1700-х годах Германия, как мы ее знаем сегодня, была серией независимых королевств. Самым крупным немецкоязычным участком земли была Австро-Венгерская империя, территория, которая охватывала большую часть Центральной и Восточной Европы, включая современную Австрию. В этом регионе говорили на многих языках, но когда немецкоязычные правители Габсбурги в конце 18 века ввели обязательное школьное образование, они использовали в качестве стандарта свой собственный язык. Так родился австрийский немецкий.

ЕС говорит «да».

Австрийский немецкий язык является единственной плюрицентрической вариацией, официально признанной Европейским Союзом ( «плюрицентрик» — язык, употребляемый в нескольких странах, с разными стандартами и нормами в каждой из них, например, существует английский австралийский или американский). ЕС пошел на это признание, когда Австрия присоединилась к нему в 1995 году.

Вас поймут не только в Австрии.

Не думайте, что у австрийцев там «своя атмосфера». И хотя в действительности диалектов от Форальберга до Вены насчитывается более сотни, их объединяет примерно 90% общих слов. А когда тиролец-житель Инсбрука говорит с немцем, скажем, жителем Ганновера, они отлично друг друга понимают. Правда, каждый периодически отворачивается и заговорщицки хихикает.

Ну да ладно, через поколения все мы братья, и раз уж хочется навестить своих «дальних родственников» в Австрии, то вот пять советов, как начать учить немецкий заново.

Совет № 1. Не так быстро!

Если посмотреть на карту всех немецкоговорящих народов в Европе, выходит, что австрийцы — южане. А что отличает южан? Темперамент и быстрая речь. Но и тут все не так просто. Жители Вены говорят более размерено, чуть свысока по отношению к собеседнику, как это положено столичным гражданам. Это не спесь: просто они так привыкли. В Вене вообще сложно учить немецкий, потому что каждый будет обращаться к Вам со своим неповторимым акцентом. Тирольцы безбожно глотают окончания: видимо, в горах надо говорить быстрее, чтобы согреться. Жителей Форальберга не могут понять 9 из 10 носителей «хох дойч».

«a Struchate ha» — что это, индийская мантра?! На диалекте из Форальберга это означает «eine Erkältung haben», то есть, простыть.

Вывод: если не понятен смысл фразы — не стоит кивать с умным лицом, вежливо спросите «wie bitte?». Австрийцы не злые, они с удовольствием повторяют снова и снова, пока их не поймут.

Совет № 2. Грюс Готт vs. Гутен Таг

Забудьте это приветствие, оставив его на границе с Германией. Подойдя к окошку офицера на таможне, скажите приветливо «Grüße Gott», и поездка задастся с самого начала. Не то, чтобы современные австрийцы были религиозны настолько (фраза в переводе означает «Да приветствует тебя Бог»), они просто преданы традициям своих предков-католиков.

Северные немцы часто не обращают внимания на это приветствие — они могут ответить на него саркастическим «Wenn ich ihn sehe» ​​("Если я его увижу«). Протестантско-атеистический Север наносит таким образом ответный удар.

Совет № 3. Сядьте на диету

Шутка. Просто в Австрии, если уж заходите в ресторан, будьте добры выучить названия продуктов и блюд заранее. Или приходите с местным жителем для начала. Легким движением языка булочка из «Brötchen» превращается в «Semmel», помидор из «Tomate» в «Paradeiser» (правда, это более характерно для Вены), а всему миру привычные «Kartoffeln» становятся «Erdäpfeln», как будто «яблоки из-под Земли» звучит вкуснее...

Зашли поесть в Берлине? Скажите собеседнику «Гутен аппетит». Ах, Вы обедаете сегодня в Зальцбурге? «Mahlzeit» — вот слово, которое Вам нужно.

Совет № 4. Слушать в оба

Когда автор статьи была в Вене в 2010 году, она не знала ни слова по-немецки, поэтому счастливо бродила по улицам, ничего не понимая. Переехав окончательно в 2012 году, автор в ужасе таращилась на официантов и владельцев магазинов, думая: «Что они говорят?». Хотя ЯКОБЫ немецкий был выучен перед отъездом.

Баварский / австрийский акцент может быть трудно понять тем, кто изучал немецкий на Севере. Гласные длинные и широкие, окончания (#гдежеони) пропадают, ритм звучит как-то ближе к шведскому, что ли...

Акцент будет, наверное, самым сложным компонентом австрийского немецкого. Всегда можно спросить кого-то, что означает то или иное слово, но если Вы вообще не можете понять, что этот человек сказал, у вас обоих будут серьезные проблемы в общении. Вот почему рекомендовано перед поездкой в ​​Австрию потратить некоторое время на прослушивание австрийского радио, просмотр их сериалов. Кстати, в сети есть отличный сериал «BÖsterreich», смешной скетч, в котором австрийцы сами себя высмеивают.

Совет № 5. Учить предлоги и глаголы заново

В Германии Вы бы купили что-нибудь «für 5 Euro» (за 5 евро)? Ага. Но в Австрии нет. Здесь Вам предложат то же самое «um 5 Euro». А потом еще спросят, если не уходите: «Warum warst du da so lange gesessen?» (а вроде надо «hast gesessen»). Нет, здесь не ошибаются намеренно, просто существуют свои правила употребления предлогов и модальных глаголов. К ним, впрочем, быстро удается привыкнуть.

Надеюсь, мы не спугнули Ваше желание учить немецкий в Австрии. Поверьте, это намного проще, чем кажется, а иногда даже до смеха забавно. Несмотря ни на что, пробуйте! И если услышите или встретите в газете слово, которое Вам неизвестно, просто спросите у собеседника. Это может быть отличным способом завести новых австрийских друзей.

По теме:

Свободно путешествовать по миру – прерогатива современного человека. Одна из самых интересных стран – Англия, и многие выпускники отправляются на учебу именно туда.

В наше время на немецком языке говорят не только 80 миллионов населения Германии. Это еще и люди, проживающие в соседних западноевропейских странах.

Любой, кто учит иностранный язык, знает, что прослушивание носителей языка — один из самых важных аспектов процесса обучения. Рассмотрим один из самых современных способов — подкасты. И именно для изучения немецкого языка.

Чем отличаются немецкий и русский языки, в чём их сходство? Историческое развитие этих языков.

В немецком существует множество тонкостей грамматики, орфографии и фонетики. Порой они способны отбить все желание изучать этот язык.

Поделиться:

Расчёт стоимости перевода с немецкого на русский или с русского на немецкий

Вы можете прямо сейчас подать заявку на перевод: мы бесплатно рассчитаем стоимость работ и вышлем Вам расчёт.

Как нас найти


Мы находимся на территории Тургеневской библиотеки.

Вам необходимо пройти через cквер с памятником Тургенева и слева обойти здание Нотариальной палаты, вход в наш офис – с торца этого здания, 2 этаж.

x
Уважаемые клиенты!
Временно наш офис работает с 9.00 до 18.00
Оставьте заявку прямо сейчас
и получите расчет стоимости
за 15 минут
и скидку 14% на заказ


Нажимая на кнопку, Вы даёте согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой конфиденциальности
Заявка успешно отправлена.
Специалист БЕСПЛАТНО свяжется с Вами, проконсультирует и Вы обсудите детали работы необходимой для Вас.