Перевод писем немецких солдат

Перевод писем немецких солдат

Более десятка писем немецких солдат было переведено по заказу одного из наших клиентов. Письма были отправлены с Восточного фронта: их писали в окопах и блиндажах западной и центральной части Советского Союза, во время наступления германских войск на Москву в 1941-1942 годах.

Наш клиент проживает в России, но, являясь этническим немцем, имеет родственников в Германии. Именно они предоставили ему письма дедушек и прадедушек, во время Второй Мировой войны служивших в Вермахте и воевавших на Восточном фронте. Иначе говоря, принимавших участие в войне с Советским Союзом. Наш Центр делал перевод с немецкого языка на русский, а документами являлись обычные письма с фронта, совершенно такие же, какие наши деды и прадеды отправляли своим родным и близким.

Всего было переведено более десятка писем. Писали обычные люди, не желавшие этой войны, не понимавшие её целей. Они свидетельствовали о невероятных по жестокости и напору боях, в которых принимали участие, о необычайной стойкости солдат Красной Армии, о страхе перед этой войной. У всех этих людей очень разные судьбы, но письма донесли до нас те моменты в их жизни, которые стали, без сомнения, самыми главными для них. 

По теме:

Самые распространённые ошибки у начинающих изучать немецкий язык и как их избежать. Как процесс изучения языка сделать более комфортным и правильным.

Накануне майских праздничных выходных, за 15 минут до закрытия офиса, в наше бюро перевода обратились с просьбой срочно перевести и нотариально заверить документы сделки по купле-продаже московской квартиры. Перевод был необходим для предоставления в немецкий банк, требовалось подтверждение дохода.

У Вас уже есть азы хорошего классического немецкого? Тогда продолжайте работу над ним в Австрии. В этой статье Вы найдете пару советов на тему того, как подготовить себя морально к такому опыту.

Международный Центр Перевода выполняет перевод с немецкого языка и на немецкий язык любых документов, текстов. Синхронный перевод профессиональными переводчиками с многолетним стажем работы.

Специалисты по информационному развитию из Германии считают, что в скором времени потребность в переводческих услугах на территории Евросоюза может резко возрасти.
Поделиться:

Как нас найти


Мы находимся на территории Тургеневской библиотеки.

Вам необходимо пройти через cквер с памятником Тургенева и слева обойти здание Нотариальной палаты, вход в наш офис – с торца этого здания, 2 этаж.

x
Уважаемые клиенты!
Временно наш офис работает с 9.00 до 18.00
Оставьте заявку прямо сейчас
и получите расчет стоимости
за 15 минут
и скидку 14% на заказ


Нажимая на кнопку, Вы даёте согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой конфиденциальности
Заявка успешно отправлена.
Специалист свяжется с Вами, проконсультирует и Вы обсудите детали работы необходимой для Вас.