Немецкие специалисты прогнозируют рост потребности в переводческих услугах.

Специалисты по информационному развитию из Германии считают, что в скором времени потребность в переводческих услугах на территории Евросоюза может резко возрасти. Связано это с расширением территории ЕС и увеличении числа национальных  языков. Аналитики единодушно утверждают,  что в ближайшее десятилетие значительно вырастет количество документов, требующих наличия экземпляров на разных языках – законопроектов, протоколов и прочих официальных бумаг. Таким образом, перевод деловых текстов и технической документации станет одним из самых востребованных сфер на рынке труда. И такая потребность возникнет не только на государственном уровне, но и в большинстве организаций, оказывающих услуги населению. Эксперты также прогнозируют пятипроцентный ежегодный рост в переводческом секторе.

Глобализация и рост числа соответствующих бумаг требует налаживания технической стороны вопроса, в частности, наличие современных средств автоматизации перевода. Все компании, в первую очередь, международного уровня, должны быть готовы к переменам и заранее принимать определенные меры, чтобы избежать дефицита профессиональных переводчиков. Стратегия развития фирмы должна включать в себя анализ текстов, требующих перевода в ближайшие пять лет (характер и стиль, языки, на которые требуется  перевести документацию), осведомленность в области информационных технологий и современных программ-переводчиков.

Эксперты трудового рынка отмечают спрос в секторе проектного менеджмента и менеджмента качества, вызванный увеличением языковых комбинаций в области перевода деловых текстов и сокращением сроков поставки продукции.  Бюро переводов могут выполнять  часть функций, выполняемых проектными менеджерами, являясь, по сути, централизованной системой управления контентом организации. Наличие высоких технологий и знание соответствующих компьютерных программ сотрудниками агентств, и, как следствие, возможность быстрого выполнения крупных проектов, могут отодвинуть на задний план сотрудничество предприятий с фрилансерами и увеличить взаимодействие организаций с переводческими бюро.

Впрочем, подобные перемены можно ожидать не только в Европе. Как известно, в США и других странах население становится мультилингвальным, заметно увеличивается спрос на услуги переводчиков. Английский язык, самый популярный на сегодняшний день в Мире, сохранит свой статус международного. Однако тенденция защиты языков и культур, а также постоянные изменения  технологий, быстрый рост ассортимента различной продукции – все эти факторы, по мнению немецких аналитиков, повлекут за собой спрос на высококачественные переводческие услуги во многих странах.

По теме:

Более десятка писем немецких солдат было переведено по заказу одного из наших клиентов. Письма были отправлены с Восточного фронта: их писали в окопах и блиндажах западной и центральной части Советского Союза, во время наступления германских войск на Москву в 1941-1942 годах. Обычные письма обычных людей. Людей, не желавших убивать и умирать.

У Вас уже есть азы хорошего классического немецкого? Тогда продолжайте работу над ним в Австрии. В этой статье Вы найдете пару советов на тему того, как подготовить себя морально к такому опыту.

Поделиться:

Как нас найти


Мы находимся на территории Тургеневской библиотеки.

Вам необходимо пройти через cквер с памятником Тургенева и слева обойти здание Нотариальной палаты, вход в наш офис – с торца этого здания, 2 этаж.

x
Уважаемые клиенты!
Временно наш офис работает с 9.00 до 18.00
Оставьте заявку прямо сейчас
и получите расчет стоимости
за 15 минут
и скидку 14% на заказ


Нажимая на кнопку, Вы даёте согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой конфиденциальности
Заявка успешно отправлена.
Специалист свяжется с Вами, проконсультирует и Вы обсудите детали работы необходимой для Вас.