и получите расчет стоимости
за 15 минут
и скидку 14% на заказ
Специалисты по информационному развитию из Германии считают, что в скором времени потребность в переводческих услугах на территории Евросоюза может резко возрасти. Связано это с расширением территории ЕС и увеличении числа национальных языков. Аналитики единодушно утверждают, что в ближайшее десятилетие значительно вырастет количество документов, требующих наличия экземпляров на разных языках – законопроектов, протоколов и прочих официальных бумаг. Таким образом, перевод деловых текстов и технической документации станет одним из самых востребованных сфер на рынке труда. И такая потребность возникнет не только на государственном уровне, но и в большинстве организаций, оказывающих услуги населению. Эксперты также прогнозируют пятипроцентный ежегодный рост в переводческом секторе.
Глобализация и рост числа соответствующих бумаг требует налаживания технической стороны вопроса, в частности, наличие современных средств автоматизации перевода. Все компании, в первую очередь, международного уровня, должны быть готовы к переменам и заранее принимать определенные меры, чтобы избежать дефицита профессиональных переводчиков. Стратегия развития фирмы должна включать в себя анализ текстов, требующих перевода в ближайшие пять лет (характер и стиль, языки, на которые требуется перевести документацию), осведомленность в области информационных технологий и современных программ-переводчиков.
Эксперты трудового рынка отмечают спрос в секторе проектного менеджмента и менеджмента качества, вызванный увеличением языковых комбинаций в области перевода деловых текстов и сокращением сроков поставки продукции. Бюро переводов могут выполнять часть функций, выполняемых проектными менеджерами, являясь, по сути, централизованной системой управления контентом организации. Наличие высоких технологий и знание соответствующих компьютерных программ сотрудниками агентств, и, как следствие, возможность быстрого выполнения крупных проектов, могут отодвинуть на задний план сотрудничество предприятий с фрилансерами и увеличить взаимодействие организаций с переводческими бюро.
Впрочем, подобные перемены можно ожидать не только в Европе. Как известно, в США и других странах население становится мультилингвальным, заметно увеличивается спрос на услуги переводчиков. Английский язык, самый популярный на сегодняшний день в Мире, сохранит свой статус международного. Однако тенденция защиты языков и культур, а также постоянные изменения технологий, быстрый рост ассортимента различной продукции – все эти факторы, по мнению немецких аналитиков, повлекут за собой спрос на высококачественные переводческие услуги во многих странах.
Более десятка писем немецких солдат было переведено по заказу одного из наших клиентов. Письма были отправлены с Восточного фронта: их писали в окопах и блиндажах западной и центральной части Советского Союза, во время наступления германских войск на Москву в 1941-1942 годах. Обычные письма обычных людей. Людей, не желавших убивать и умирать.
У Вас уже есть азы хорошего классического немецкого? Тогда продолжайте работу над ним в Австрии. В этой статье Вы найдете пару советов на тему того, как подготовить себя морально к такому опыту.
Мы находимся на территории Тургеневской библиотеки.
Вам необходимо пройти через cквер с памятником Тургенева и слева обойти здание Нотариальной палаты, вход в наш офис – с торца этого здания, 2 этаж.