Москва, м. Тургеневская, Чистые пруды
Бобров переулок, д. 6, строение 3, 2 этаж

Нотариальный перевод: особенности и требования

Нотариальный перевод документов может понадобиться практически каждому: от предпринимателя, который участвует в международной торговле, до простого студента, отправляющегося на учёбу в заграничный ВУЗ. Для получения услуги нотариального перевода в короткие сроки и на высоком уровне лучше всего обратиться к профессионалам. Пакет документов любого объёма будет переведён опытными специалистами в сжатые сроки с гарантией достоверности и нотариальным заверением. Нотариальный перевод документов может понадобиться практически каждому: от предпринимателя, который участвует в международной торговле, до простого студента, отправляющегося на учёбу в заграничный ВУЗ. Для получения услуги нотариального перевода в короткие сроки и на высоком уровне лучше всего обратиться к профессионалам. Пакет документов любого объёма будет переведён опытными специалистами в сжатые сроки с гарантией достоверности и нотариальным заверением.

Чаще всего к услугам нотариального перевода приходится прибегать в случае обращения в государственные учреждения, иностранные посольства и при подготовке документов для зарубежных партнёров. Во всех этих случаях стандартный перевод не подходит. Без нотариального удостоверения он не будет иметь юридической силы.

Нотариальный перевод можно разделить на следующие этапы:

1. Сам перевод документов высококвалифицированным переводчиком, который подтверждает правильность перевода своей подписью и печатью на каждом листе в присутствии нотариуса.

2. Удостоверение нотариусом подлинности самого перевода и подписи переводчика, осуществлявшего его.

Нотариально заверенный перевод имеет следующий вид:

• Оригинал документов (или их заверенная нотариусом копия) с приложением перевода на иностранный язык или с иностранного языка на государственный, заверенного подписью и печатью переводчика.
• Лист, нотариально подтверждающий подлинность перевода, с удостоверительной надписью, подписью и печатью нотариуса. 

Кроме того, указывается количество страниц перевода, каждая из которых подтверждается подписью нотариуса. Комплект документов подшивается и предоставляется заказчику. 

Заказчику необходимо учесть несколько требований при подаче документов для нотариального удостоверения:

• Для перевода предоставляются только оригиналы документов.
• Не должно быть никаких повреждений, исправлений или зачеркиваний.
• Все подписи физических лиц в корпоративных документах должны быть заверены нотариусом.
• Документы должны быть подшиты, пронумерованы и скреплены печатью.
• Документы должны отвечать требованиям и нормам законодательства. 
• В случае, если документы имеют иностранное происхождение, то они должны быть легализованы или содержать штамп «апостиль». 

При несоответствии данным требованиям документы в перевод не принимаются.

Нотариальный перевод под силу лишь профессионалам. Обращение к опытным специалистам поможет избежать юридических противоречий и неточностей, и оформить пакет документов в максимально короткие сроки.

По теме:

Оплотом юридической и деловой честности во всем мире являются нотариусы. Именно по этой причине им доверено право заверения перевода документов. Такой перевод получил название нотариального. Частное лицо выполнить такой перевод не может в силу отсутствия у него юридических инструментов, поэтому услугу оказывают в бюро перевода.

Раскрываем секреты: как выполняется нотариальный перевод документов в классическом бюро перевода? Все этапы, участвующие лица и их роли, особенности и частные случаи, размер госпошлины.

Подтверждение подлинности документов – процедура, необходимая сегодня как представителям малого, среднего, крупного бизнеса, так и физическим лицам. За выполнение этой функции отвечает нотариус. Но как появился сам термин? Каковы особенности работы, и где обучаются этой профессии?

Накануне майских праздничных выходных, за 15 минут до закрытия офиса, в наше бюро перевода обратились с просьбой срочно перевести и нотариально заверить документы сделки по купле-продаже московской квартиры. Перевод был необходим для предоставления в немецкий банк, требовалось подтверждение дохода.

Нотариальным называют перевод, выполненный сертифицированным переводчиком и заверенный нотариусом. Сегодня услуга актуальна в силу миграции населения и усиления международных связей, сотрудничества. Рассмотрим подробнее, когда он необходим.

Поделиться:
Основные услуги Центра