Москва, м. Тургеневская, Чистые пруды
Бобров переулок, д. 6, строение 3, 2 этаж

Как заработать переводами в интернете

Как заработать переводами в  интернете

Владение иностранными языками – это дополнительный доход. Профессия переводчика востребована, а спрос на услуги таких специалистов активно растет.

В России популярны зарубежные источники контента. Это ресурсы для наполнения русскоязычных интернет-сайтов, а язык оригинала понимают далеко не все владельцы порталов.

Школьники и студенты тоже попадают в целевую аудиторию, им часто требуется помощь в переводах, особенно во время сессий. Грамотные переводчики ценятся высоко, а особенно если специалист владеет несколькими иностранными языками.

Кто может работать переводчиком

На каком уровне нужно владеть иностранным языком для того, чтобы предлагать себя в качестве переводчика? Работа в интернете найдется для специалистов разных уровней.

Можно попробовать переводить, даже если владение языком на начальном уровне – Google-переводчик вам в помощь. Если вы обладаете навыками копирайтинга, хорошо владеете русским языком, то можно попробовать взять на перевод несложный и не слишком большой заказ. Например, школьные тексты закинуть в онлайн-переводчик и затем довести до смысловой нагрузки. Но придется потрудиться: постоянное использование программы и детальная вычитка сделают работу сложной и требующей времени.

Доход при полной загрузке будет невелик. Поэтому если уровень языка невысок, но ваша задача – зарабатывать переводами, придется подтянуть знания, пройти курсы или брать частные уроки, а также постоянно практиковаться.

Вывод: чтобы неплохо заработать переводами в интернете, но при этом не расходовать время зря, лучше иметь лингвистическое образование или владеть языком на свободном уровне. Ведь заказы отличаются по лексической направленности, в т.ч. и технические тексты, и медицинские статьи и т.п.

Отдельная тема – репетиторство, как источник дохода. Эта профессия требует не только знания языка, но и владения методиками преподавания, знакомства с основами педагогической психологии. Поэтому более целесообразный подход – перевод текстов онлайн. Доступ на задания в интернете открыт и не имеет ограничений.

Уровень заработка на переводах

Заработанные суммы зависят от нескольких параметров:

  • языковая пара (с какого языка на какой будет осуществляться перевод);
  • сложность перевода (литературный или технический);
  • квалификация переводчика;
  • срочность перевода.

Перевод оплачивается не за количество знаков, а за условную страницу размером 1800 печатных символов без пробелов. Учитывается объем исходного текста, а не готового перевода. Немецкий, французский, итальянский языки стоят дороже английского. Переводя тексты с более экзотических языков (японский, китайский), можно заработать ещё в 2-3 раза больше. Но найти заказ на перевод с английского языка проще, чем получить в работу перевод с редкого языка.

Существует также разница в оплате по тематике исходника. Технический перевод стоит больше художественного. Наиболее высокооплачиваемые тематики – медицина, химия, программирование, производственные темы.

Где найти заказы на перевод?

Биржи копирайтинга – универсальный вариант. Самые известные из них:

  • Еtxt.ru – популярная площадка для заработка рерайтингом, копирайтингом и переводами. Привлекает упрощенная регистрация, отсутствие тестирования для активации аккаунта. Сделайте упор на информативное наполнение профиля – и вы гарантировано получите заказы. Биржа взимает комиссионные проценты за посреднические услуги. Процент четкий и указан в исходном предложении, то есть вы всегда понимаете, сколько денег получите за свою работу. Вывод средств возможен на электронный кошелек Webmoney и «Яндекс. Деньги».
  • Txt.ru широко известна среди переводчиков. Объем заказов на площадке несколько меньше, но уровень оплаты чуть выше, чем на eTxt.ru. А интерфейс сайта приятен глазу и понятен пользователю компьютера или электронного гаджета. Работает также система рейтинга. Для вывода денег предназначены электронные платежные системы Webmoney и Qiwi.
  • Advego.ru работает по тем же принципам, что и две предыдущие биржи. Сайт – посредник между продавцом и покупателем. Преимуществом является то, что выводить заработанные суммы возможно с помощью электронных кошельков и на банковские карты платежных систем Visa и Mastercard.

На биржах могут попробовать свои силы начинающие переводчики со средним уровнем владения языком. Оплата немного ниже, чем среднерыночная, но площадки подходят для старта. Они стабильные для долгосрочного сотрудничества и как ресурс дополнительного заработка.

Еще один способ найти работу в сети – сайты фриланса и биржи для переводчиков. Это специализированные лингвистические сервисы с большим объемом заказов. Работа на таких площадках есть всегда, особенно если оставить свое портфолио на нескольких биржах. Но стоит понимать, что эти сервисы для квалифицированных специалистов, поэтому начинающему лингвисту будет сложно.

  • Fl.ru – сайт для фрилансеров-профессионалов с рыночными тарифами. Тематика заказов разнообразная – от художественной литературы до перевода юридической документации. Можно также зарабатывать, обрабатывая аудио- и видеофайлы.
  • 2polyglot.com – профильный сервис для лингвистов, владеющих экономической, юридической, нотариальной, технической лексикой. Суть этого сайта – вариативность оплаты. Вы можете выбирать между почасовой оплатой, фиксированной ставкой, оплатой по договоренности.
  • Weblancer.net – фриланс-пространство, использующее принцип тендера. Заказчик размещает запрос на перевод, а исполнители – свои тарифы и условия.
  • Kwork.ru – здесь установлены фиксированные минимальные тарифы, стоимость выполненной работы – от 500 рублей.
  • Freelancer.com – зарубежная площадка с более высокими ценами, чем на отечественных ресурсах, но и требования к выполняемой работе тоже высоки. Для новичков – не идеальный вариант.
  • Tranzilla.ru – наряду с письменными переводами нужны устные работы. Переводчики-синхронисты – выбор для вас. Уровень оплаты выше среднего.

Сотрудничество через биржу – это прозрачность задания и гарантированная оплата. Риск мошенничества минимален: если заказчик назначил исполнителя для выполнения работы, то сумма стоимости заказа блокируется на счету продавца. Если заказ выполнен в срок и принят покупателем, то деньги автоматически зачисляются на счет в личном кабинете исполнителя.

Кроме онлайн-бирж фриланса для поиска заказов можно использовать социальные сети. Создайте рабочий профиль или почистите от всего лишнего уже существующий. Разместите информацию о своем образовании, достижениях, сделайте наполнение страницы интересным для потенциальных работодателей. Используйте тематические группы либо занимайтесь продвижением своей страницы. Не ограничивайтесь выбором одной тематической группы, расширьте диапазон поиска, оставляйте информацию о себе в как можно большем количестве сообществ – тогда вы обязательно получите заказы.
Можно искать заказчиков своими силами, без посредников. Это сложнее, но выгодно – вы регулируете цены самостоятельно. Уровень оплаты выше, если вы работаете напрямую с заказчиком. Но будьте внимательны и осторожны в вопросах оплаты: договоритесь либо о полной предоплате, либо о предварительной выплате процента от полной суммы заказа.

Вы можете рассмотреть крупную международную компанию. Предприятия, сотрудничающие с иностранными представителями, предпочитают иметь переводчика в штате на постоянной основе. Либо предложите себя в качестве работника в переводческое бюро. Самый крупный интернет-ресурс с вакансиями – это hh.ru. База обновляется ежедневно, объявления о вакансиях размещают как кадровые агентства, так и прямые работодатели.

Основные выводы

Владение одним или несколькими иностранными языками – это великолепная возможность расширить горизонты жизни. Вам доступно свободное общение в путешествиях, просмотр фильмов и чтение книг на оригинальном языке, вы имеете преимущества при поиске работы. Это также увлекательный и интересный способ дополнительного заработка. Переводя тексты в интернете, можно значительно улучшить свое материальное положение.

Конечно, риски и сложности есть, как и в любой профессии. Можно нарваться на мошеннический подход, попасть в период простоя, долго искать заказы и т.д. Но и список плюсов внушителен. Работая с переводами текстов в интернете, вы можете:

  • планировать рабочее время на ваше усмотрение;
  • зарабатывать без графика и рабочего места;
  • пополнять лексический запас, повышать уровень языка, знакомиться с новыми тематиками и становиться экспертом по переводам.

Если вы уже владеете иностранными языками, то начните применять знания на благо кошелька. А тем, кто только задумывается об изучении, настоятельно рекомендуем не откладывать. Отбросьте страхи на пути к новым знаниям – и ваша жизнь приобретет иное, более высокое качественное наполнение.

По теме:

Копирайтеры высшей квалификации советуют выучить ряд основных языков, откуда берётся большая часть качественной и полезной информации, необходимой для написания статьи

В наше время и без практики иностранного языка можно получить неплохую работу. Но достойно ли она будет оплачиваться? Представляем 15 высокооплачиваемых профессий, для которых знание английского языка будет ключом к успеху.

Найти хорошую работу могут люди, говорящие, по крайней мере, на двух иностранных языках. Если вы думаете об изучении еще одного языка в своем багаже лингвистических знаний, то обязаны подробно ознакомиться с рейтингом «Десятка языков для хорошей работы».

Поделиться:
Основные услуги Центра