Москва, м. Тургеневская, Чистые пруды
Бобров переулок, д. 6, строение 3, 2 этаж


Като Ломб: "Речь на иностранном языке – всегда компромисс"

Нет ни одного синхронного переводчика XX столетия, который имел бы такую же известность среди современников, как Като Ломб. Эта венгерская женщина прославилась не столько своей профессией, сколько способностью к языкам – она свободно владела пятью наречиями, еще на пяти могла изъясняться, со словарем читала на 7 языках.

Биография

Родилась в 1909 году на юго-западе Венгрии в городке Печ. Получала образование в сфере физики и химии, однако с юности она была неравнодушна к языкам. Их она изучала самостоятельно. В одной из своих книг она даже рассказала, как выучила русский во время прочтения «Мертвых душ» Н.В. Гоголя без словаря.

Благодаря постоянной практике и интересу к лингвистике Ломб быстро начала продвигаться по карьерной лестнице. Она занималась переводами при Министерстве иностранных дел. За свою жизнь посетила десятки стран.

Женщина несколько раз была в Советском Союзе. Для граждан нашей страны она являлась практически человеком со сверхспособностями. Про нее были написаны несколько статей в таких популярных журналах, как «Огонек», «Наука и жизнь».

За свою жизнь она выпустила несколько книг: «Как я изучаю языки» о методах постижения иностранного, «Путешествия переводчика вокруг света» о своих многочисленных перемещениях по миру, «Языки напоминают мне», «Гармония Вавилона».

Метод освоения языков

Переводчик решила поделиться опытом изучения других наречий с окружающими. Так появилась книга «Как я изучаю языки». В ней она описала собственную методику, которая помогла ей освоить больше 10 языков.

Первое, что стоит запомнить читателю, - для изучения лексики, грамматики, различных правил придется приложить усилия и потратить на это значительное время. Автор не пытается дать волшебную таблетку. Ломб не говорит о себе, как о талантливом и одаренном человеке, она скорее намекает на то, что все знания и умения были получены благодаря упорной работе и усидчивости.

Главный секрет освоения любого языка – сделать его своим хобби.

Алгоритм ее действий выглядел следующим образом:

  • Знакомство. Сначала переводчица заглядывала в словарь и пыталась спрогнозировать, как ведет себя данный язык. Она «вычисляла» основные его закономерности.
  • Чтение. Этот шаг предполагал ознакомление с каким-либо изданием в оригинале. Сначала поверхностно, потом со словарем и блокнотом (последний нужен, чтобы выписывать незнакомые слова и выражения).
  • Работа с учебником необходима для тренировки грамматических правил. После выполнения заданий обязательна самопроверка.
  • Аудирование. Для тренировки навыка переводчица использовала ТВ и радио.
  • Говорение. Като Ломб советует вести внутренние монологи, беседовать с собой вслух.

Формула освоения любого наречия такова:

Время х Мотивация = Результат

Еще один секрет успеха знаменитой венгерки – постановка высокой планки. Показателен случай, описанный в книге. Однажды Като решила выучить польский. Незамедлительно она записалась на курсы. Устроители предлагали на выбор 3 уровня сложности: базовый, средний и для совершенствующихся. Какой из них был выбран? Последний. Почему? Из-за отсутствия мотивации на первых двух. Полиглот утверждала, что в этой ситуации у нее был стимул – догнать других по уровню.

10 заповедей Като Ломб

Переводчица весь свой опыт решила описать посредством 10 правил. Выполняя их, каждый человек сможет выучить новый язык.

  1. Занимайтесь ежедневно. Вне зависимости от того, сколько у вас есть на это времени. Даже в самый «загруженный» день можно найти 10 минут, чтобы потренировать лексику или изучить одно новое правило. Важна регулярность.
  2. Меняйте формы. Если вас перестали радовать книги в оригинале, попробуйте переключиться на сериалы, чаты с носителями или на упражнения.
  3. Обращайте внимание на контекст. Не пытайтесь зазубрить или заучить какое-то слово в отрыве от ситуации, где оно может использоваться.
  4. Запаситесь готовыми фразами. Выписывайте и заучивайте их. Этим вы упростите себе жизнь – вам не придется вспоминать отдельные слова и словосочетания для построения предложения.
  5. Включите своего «внутреннего» переводчика. Старайтесь «перекодировать» все, что видите и слышите: табло, надписи, случайные обрывки разговора. Это еще один вариант тренировки навыков чтения, аудирования и говорения.
  6. Заучивайте то, в правильности чего уверены. Многократное повторение материала (даже если он некорректен с точки зрения норм и правил) приводит к непроизвольному запоминанию. Поэтому не нужно перечитывать собственные неисправленные упражнения.
  7. Запоминайте фразы в 1 лице. Идиомы и готовые словосочетания лучше учить в предложениях.
  8. Привыкайте к многообразию. Представьте, что новый язык – это неприступная крепость, которую необходимо захватить. Действовать нужно агрессивно и нападать со всех сторон. Поэтому меняйте и чередуйте виды деятельности. К примеру, сегодня пару страниц книги, а завтра 5 минут подкаста, послезавтра – 10 минут говорения с носителем. Такой подход поможет в равномерном развитии всех существующих навыков.
  9. Не бойтесь ошибаться. Иначе вы никогда не научитесь говорить. Возможно, первое время вас будут исправлять. Однако потом ваша речь на иностранном улучшится.
  10. Будьте уверены в своих силах. Идите к цели любыми путями. Что-то не получается? Так будет не всегда. Освоение языка требует времени, поэтому запаситесь терпением.

Все указанные Като Ломб правила просты в исполнении. В них нет сложных формул или методов. Тем более учитывая обилие информации в Сети. Однако не каждый найдет в себе силы заниматься языком на регулярной основе и не останавливаться, несмотря на временное отсутствие прогресса. Именно поэтому Като Ломб считается выдающейся личностью – дорогу к успеху она проложила себе собственным усердием.

Надеемся, вам пригодятся методики и правила известной переводчицы, и вы примените их на практике!


Поделиться:
Основные услуги Центра