Москва, м. Тургеневская, Чистые пруды
Бобров переулок, д. 6, строение 3, 2 этаж

В английскую речь вошел новый глагол с русскими корнями.

Неудачная игра российской сборной по футболу дала почву для разговоров не только спортсменам и любителям этого вида спорта. Антирекорд форварда Александра Кержакова послужил поводом для рождения нового глагола английского языка. Футболист ни разу не попал даже в створ ворот противника, хотя повторный просмотр матча позволяет насчитать семь попыток Кержакова пробить по воротам чехов. К слову, за три игры, проведенные российской сборной на нынешнем чемпионате, форвард нанес 12 ударов, но забил гол лишь единожды.

С легкой руки британских журналистов газеты The Guardian в речь вошло слово "Kerzhakov". Означает оно удар по мячу с близкого расстояния, не достигший цели при условии, что попасть было проще, чем промахнуться. Согласно правилам английской грамматики, глагол приобретает окончание "ed" при употреблении его в прошедшем времени.

Впервые неологизм  «Kerzhakoved» акулы пера применили, описывая в текстовой трансляции 48-ю минуту встречи команд Англии и Италии.  "De Rossi turned and Kerzhakoved a volley wide from six yards out!", что переводится как  "...мяч попал к де Росси, который развернулся и промахнулся мимо ворот с шести метров!" Современный русский перевод дословно озвучивает данный глагол как «скержаковил».

Правда, Кержаков не побил рекорд по количеству неудачных ударов. Футболист сборной Португалии Криштиану Роналду ударил по воротам и промахнулся 15 раз. Но португальца реабилитирует лидерство по попаданию в цель – отмечается 14 голов, забитых всемирно известным спортсменом.

Таким образом, троллинг интернет-пользователями российской команды упрочил положение нового глагола в английской речи среди прочих слов, имеющих русские корни. К подобным лингвистическим образованиям, по мнению многих специалистов, относятся такие существительные как «buffalo» («буйвол»), «friend» («приятель», появилось от видоизмененных славянских «при-» и «ят»), «forest» («лес» как соединение приставки «по-» и измененный корень «рост»), «wedding» (основа – корень славянского «свадьба»). Происхождение этих слов из славянского языка – лишь теория, однако,  глагол «kerzhakoved» в данном ряду является неоспоримым фактом наличия русских корней в английской речи.

По теме:

Продолжение исследования подкастов как источника для изучения иностранных языков. Сегодня переходим к английскому языку.

Поделиться:
Основные услуги Центра