Апостилирование: порядок и нюансы
Франция и Россия – страны, подписавшие Гаагскую конвенцию, которая регламентирует упрощенный порядок международного документооборота. Это означает, что бумаги, выданные в одной из стран, получают легитимный статус и могут использоваться на территории другой после прохождения процедуры апостилирования – проставления штампа установленного образца.
Переезд во Францию на постоянное место жительства, с целью обучения в университете или трудоустройства, открытие компании или филиала, вступление в брак с французским гражданином – наиболее распространенные ситуации, требующие легализации российских документов.
Быстро, недорого и в полном соответствии с юридическими нормами выполним перевод на французский с апостилем любых гражданских документов (паспортов, свидетельств о рождении, браке/разводе, дипломов, аттестатов), а также справок об отсутствии судимости, выписок с банковского счета, корпоративных и уставных бумаг.
Процедура апостилирования для Франции включает несколько этапов в строгой последовательности:
- Перевод на французский язык. Выполняется, если по законодательным нормам апостилированию не подлежат подлинники (например, гражданский паспорт или водительское удостоверение).
- Заверение переведенной копии в нотариальном порядке. Своей подписью и печатью нотариус подтверждает, что перевод выполнен авторизованным специалистом.
- Проставление апостиля. Осуществляется разными госучреждениями: органами ЗАГС, Минюста, МВД, Минобороны, Минобразования. Каждая инстанция наделена полномочиями работать только с определенным типом документов.
Положения Гаагской конвенции также распространяются на документы, выданные французскими госорганами – они должны быть легализованы аналогичным образом, чтобы обрести юридический статус на территории РФ. Важно помнить, что апостилирование выполняется только в стране выдачи оригинала. Чтобы проставить апостиль во Франции, нужно обратиться в апелляционный суд региона или департамента. Наша компания поможет пройти процедуру легализации с минимальным участием заказчика.
Почему обращаются к нам
Самостоятельное решение вопросов апостилирования занимает в среднем 2–3 недели. Международный Центр Перевода Oberton поможет существенно сэкономить время и избавит вас от ошибок, которые могут стать причиной для отказа в приеме документов. Возьмем на себя выполнение всех этапов – от перевода до уплаты госпошлины и взаимодействия с госинстанциями. Запросим по доверенности любые справки, выписки в органах МВД и ЗАГС. Через несколько дней вы получите документы, полностью готовые для предоставления по месту требования.
Каждый отдельный случай подготовки документов для использования за рубежом требует индивидуального подхода. Чтобы заказать услугу легализации личных и коммерческих бумаг для последующего использования во Франции или проставить апостиль на французские документы, оставьте запрос в онлайн-форме на сайте. В ближайшее время мы свяжемся с вами, чтобы согласовать детали и предоставить подробную консультацию.
Поделиться:
Как нас найти
Мы находимся на территории Тургеневской библиотеки.
Вам необходимо пройти через cквер с памятником Тургенева и слева обойти здание Нотариальной палаты, вход в наш офис – с торца этого здания, 2 этаж.
и получите расчет стоимости
за 15 минут
и скидку 14% на заказ