Перевод с турецкого на русский
Перевод документов с турецкого на русский выполняется дипломированным переводчиком с большим опытом работы по сдаче юридических текстов. В зависимости от тематики привлекаем к решению задачи профильного специалиста. Заказ будет исполнен в оговоренные сроки, также есть возможность воспользоваться услугой срочного перевода от 1 часа. После сдачи работа проверяется редактором на грамматические и стилистические ошибки, делается сверка с исходником, вычитываются мельчайшие детали, текст корректируется в соответствие с требованиями законодательства Турции. Такой подход обеспечивает полное отсутствие опечаток, неточностей, неправильных склонений и пр. Полученный текст при необходимости легализуется для приема в консульстве с помощью нотариального заверения и апостиля. Вы получаете документ, готовый к сдаче в государственные учреждения.
Требования к переводу в Турции:
- Текст должен быть точным и полностью соответствовать оригиналу.
- Даты, имена и термины должны быть переданы корректно.
- Оформление – согласно нормативным стандартам.
- Некоторые документы требуют дополнительного заверения в посольстве или консульстве.
- Доверенности, судебные решения и корпоративные документы могут потребовать подтверждения нотариусом и Торгово-промышленной палатой.
Опытные специалисты Центра всегда компетентно проконсультирую Вас.
Заказать можно любой вариант перевода с турецкого/на турецкий:
- Письменный – перевод сдается на бумаге или цифровом носителе.
- Устный – передача разговора на слух в режиме реального времени.
- Специализированный – перевод медицинских справок, дипломов, технических руководств.
- Религиозный – подготовка материалов философско-религиозной направленности.
- Нотариальный – переведенный документ визируется сертифицированным нотариусом.
- Синхронное наложение на аудио- или видеоконтент – запись медиафайла с переводом.
Цена перевода на турецкий зависит от срока исполнения, сложности работы, тематики и требований заказчика.
Перевод документов на турецкий язык с Апостилем
Перевод документов на турецкий язык с Апостилем требуется для их официального использования в Турции. Это может быть необходимо для подачи в государственные органы, суды, учебные заведения, банковские и миграционные службы. Проставление штампа международного стандарта подтверждает подлинность и легитимность предоставляемого документа, сокращает время проверки, избавляет от необходимости поиска юрисконсульта.
Апостиль ставится на следующих документах:
- Личные документы - свидетельства о рождении, браке, разводе.
- Документы об образовании - дипломы, аттестаты, сертификаты.
- Судебные решения, доверенности, нотариальные акты.
- Контракты, уставные документы, свидетельства о регистрации.
- Банковские выписки, справки о доходах, налоговые накладные.
Для официального использования документа в Турции необходимо поставить Апостиль на оригинал в стране выдачи, сделать перевод на турецкий язык у сертифицированного переводчика. Проставить Апостиль на перевод. Длительность исполнения заказа зависит, прежде всего, от количества символов и сложности задачи. Есть услуга срочного перевода с выполнением от 1 часа.
Рассчитать приблизительную стоимость поможет онлайн-калькулятор на сайте бюро переводов. Более подробную информацию вы можете узнать у менеджеров по контактным номерам или через форму обратной связи.
Международный Центр Перевода Oberton – это ведущее бюро переводов, гарантирующее неизменное качество услуг уже более 35 лет!
Узнайте стоимость перевода
Вы можете прямо сейчас подать заявку на перевод: мы рассчитаем стоимость работ и вышлем Вам расчёт.
Поделиться:
Как нас найти
Мы находимся на территории Тургеневской библиотеки.
Вам необходимо пройти через cквер с памятником Тургенева и слева обойти здание Нотариальной палаты, вход в наш офис – с торца этого здания, 2 этаж.
и получите расчет стоимости
за 15 минут
и скидку 14% на заказ