Сегодня Россия и Турция выводят экономические отношения на новый уровень. Партнерство стран открывает больше возможностей для бизнеса, переезда на ПМЖ, туризма. Поэтому перевод документов на турецкий язык остается востребованной услугой.
Когда необходим перевод паспорта
В перечень ситуаций, в которых потребуется перевести удостоверение на турецкий язык и наоборот можно включить:
- Приобретение имущества на территории Турции или получение образования.
- Турция занимает лидирующие позиции по приему российских туристов. Поэтому при планировании отдыха также потребуются услуги переводчика.
- Востребован перевод документов будет при оформлении визы. Без нотариального перевода паспорта нельзя будет обойтись, если поездка затянется на срок больше полугода.
- Переведенный паспорт нужен будет для открытия счета в банке или получения денежного перевода.
Перевод должен не просто передавать смысл исходника, но и соответствовать стандартам по составлению и стилевому оформлению.
Процесс перевода паспорта
В Турции существуют определенные требования оформления юридических документов.
Международный центр перевода «Овертон» предоставляет услугу нотариального заверения перевода с печатью бюро. Перевод выполняется только опытными специалистами, идеально владеющими русским и турецким языками. Далее переведенный документ перевод вычитывает редактор с юридическим образованием и редактором – носителем турецкого языка.
Письменный перевод текста с турецкого в Москве
Опытных переводчиков, умеющих выполнить грамотный и точный перевод, сегодня найти сложно. Международный центр перевода «Овертон» предлагает услуги письменного и устного перевода паспорта с турецкого на русский и обратно со знанием стамбульского диалекта, необходимого в турецком делопроизводстве.
Сотрудники – опытные лингвисты. Они имеют большой опыт работы, что гарантирует высокую точность перевода и выполнение установленных норм и правил работы.
Перевод текстов будет выполнен в короткие сроки, с глубокими знаниями турецкого языка – не только академическими, но и специальными. Итогом работы станет документ, соответствующий всем юридическим требованиям.
Перевод документов с апостилем
Помимо перевода, центр «Овертон» готовит документы к легализации. Для этого на переводе ставят штамп – апостиль. Он необходим, чтобы бумаги, выданные в одной стране, имели юридическую силу в другой. Апостиль на подлинник паспорта не ставится, а вот на его переводе на турецкий язык он должен быть обязательно.
Как заказать перевод
Международный Центр Перевода «Овертон» находиться в Москве. Уточнить стоимость перевода паспорта на турецкий язык можно на сайте, заполнив специальную форму. Там же можно ознакомиться с тарифами на переводы различных документов и справок на основные языки мира, языки стран Азии СНГ и редкие европейские языки. При необходимости можно оформить перевод на мертвые языки.
Доставка заверенного и переведенного паспорта осуществляет по Москве, России и всему миру.
Если клиент находится не в России, то для оформления документов можно оформить дистанционную заявку. Заявки принимаются из любой точки мира.
Стандартный перевод занимает 24 час. Но если требуется выполнить срочный - заявку сотрудники могут выполнить в течение часа в зависимости от объема заказа.
Турецкие власти имеют специфические требования к формату перевода и заверения копий паспортов. Если переводчик имеет достаточную квалификацию, то он обязательно возьмет во внимание все требования и нюансы оформления документов.
Поделиться:
Как нас найти
Мы находимся на территории Тургеневской библиотеки.
Вам необходимо пройти через cквер с памятником Тургенева и слева обойти здание Нотариальной палаты, вход в наш офис – с торца этого здания, 2 этаж.
и получите расчет стоимости
за 15 минут
и скидку 14% на заказ