и получите расчет стоимости
за 15 минут
и скидку 14% на заказ
Глава 1: Открытие уникальной сферы
Однажды заказчики поняли, что маркетинговый текст – это не просто слова, а искусная игра. Но не осознали уникальную сферу перевода. Бюджеты тратились впустую из-за неправильного подхода.
Глава 2: Стиль превыше точности
Переводчикам пришлось столкнуться с парадоксом: стиль важнее точности. Дословный перевод может отпугнуть клиентов и привести к негативным последствиям для компании.
Глава 3: Ключ к успеху – стиль
Брошюра отеля стала героем нашей истории. Ее перевод должен был создать эмоциональное впечатление, чтобы привлечь клиентов. Некачественный перевод, сделанный предыдущим исполнителем, оказался топорным и неспособным передать всю красоту оригинала.
Эпилог: В поисках правильного слова
Правильный маркетинговый перевод способен изменить судьбу продукта. Помните, что каждое слово имеет значение, а стиль – ключ к сердцам клиентов.
Мы находимся на территории Тургеневской библиотеки.
Вам необходимо пройти через cквер с памятником Тургенева и слева обойти здание Нотариальной палаты, вход в наш офис – с торца этого здания, 2 этаж.