В каких случаях нужны услуги устного переводчика
Устный перевод на китайский может потребоваться в следующих ситуациях:
- международные бизнес-встречи и переговоры в очном формате, по видеосвязи или по телефону. Услуги могут потребоваться компаниям, которые ведут бизнес с производителями из КНР или планируют сотрудничать с ними;
- культурные мероприятия и фестивали. Организаторы мероприятий, на которых присутствуют гости или участники из Китая, приглашают переводчиков, чтобы обеспечить комфортное общение и понимание культурных особенностей;
- участие в научных конференциях и семинарах. Если ваша область деятельности связана с Китаем, но понимания языка недостаточно, может быть полезен устный перевод;
- юридические вопросы. При решении вопросов с недвижимостью, открытии бизнеса или судебных разбирательствах с участием китайских сторон может потребоваться устный переводчик.
Услуги могут быть востребованы и в туристических поездках, на семейных событиях, если есть родственники, которые говорят только на китайском языке. Также в медицинских целях, например, в некоторых случаях может потребоваться консультация с медиками из КНР.
Особенности устного перевода китайского языка
При устном переводе с русского на китайский и обратно сложности иероглифики отходят на второй план. Но такая работа имеет несколько важных особенностей:
- тональный характер. Каждый слог можно произнести четырьмя разными интонациями. В зависимости от тона, которым произнесено слово, оно может иметь разные значения. Переводчик не только должен быть знакомым с китайским языком, но и должен обладать навыками аудирования и распознавания тонов;
- отсутствие четкой грамматической системы. Форма слов в предложении не меняется, поэтому смысл зависит от контекста. Порядок размещения слов достаточно свободный – перевод фразы чаще всего начинается с конца. Поэтому переводчик должен понимать тематику, знать соответствующие термины;
- культурные различия. Культура Китая отличается от западной, и переводчик должен учитывать эти различия при переводе. Например, необходимо учитывать различия в этикете, правилах общения и обращения к людям;
- быстрый темп речи. Китайцы часто говорят быстро, особенно в деловых переговорах. Переводчик должен уметь оперативно переключаться между языками, разными системами мышления собеседников и не терять нить разговора.
В целом устный перевод китайского языка требует от специалиста знания не только языка, но и культурных особенностей, а также навыков аудирования и быстрого говорения.
Преимущества Международного Центра Перевода Oberton
Мы предлагаем услуги письменного и устного перевода с китайского на русский язык и обратно. Наши специалисты обладают высокой квалификацией и большим опытом работы, что позволяет выполнять работу точно и качественно.
Наши преимущества:
- отличная репутация. Нас рекомендуют посольства, консульства и государственные службы;
- гибкие условия работы. Принимаем заказы круглосуточно, без выходных. Мы находимся в Москве, но работаем с заказчиками по всему миру;
- полная конфиденциальность. Вы можете быть уверены, что вся информация будет использоваться только для целей перевода и не попадет к третьим лицам без согласия заказчика;
- индивидуальный подход. Мы учитываем все пожелания и требования клиентов, а также специфику переводимого материала.
Чтобы заказать услуги устного перевода, свяжитесь с нашими специалистами удобным способом: заполните форму на сайте, позвоните или отправьте письмо по электронной почте. После обсуждения деталей мы предложим вам наиболее подходящий вариант и рассчитаем точную цену.
Поделиться:
Как нас найти
Мы находимся на территории Тургеневской библиотеки.
Вам необходимо пройти через cквер с памятником Тургенева и слева обойти здание Нотариальной палаты, вход в наш офис – с торца этого здания, 2 этаж.
и получите расчет стоимости
за 15 минут
и скидку 14% на заказ