Перевод чертежей

Международные проекты в различных отраслях, продуктивная работа совместных промышленно-производственных предприятий невозможна без качественного лингвистического сопровождения. Специалисты Международного Центра Перевода Oberton выполнят быстрый и качественный перевод чертежей на английский и другие языки.
  • Мы оказываем полный комплекс услуг по подготовке документов к использованию в иностранном государстве.
  • Больше можно не приезжать в Россию, чтобы оформить документы.
    Мы получим для Вас документы в любой инстанции РФ
  • Подготовим к легализации (Апостиль или консульская легализации в зависимости от страны назначения)
  • Легализуем – проставим штамп Апостиль или сделаем консульскую легализацию (Минюст, МИД и консульство)
  • Переведем и должным образом удостоверим на языке страны назначения.
  • Вы сможете использовать Ваши документы беспрепятственно!!!
  • Если Вы готовите иностранные документы для использования в России, мы поможем оформить так, что они будут беспрепятственно приняты в любом ведомстве страны.
  • 30 лет нас рекомендуют посольства, консульства и государственные службы.

Заявки на сайте мы принимаем ежедневно и круглосуточно!

1
час

Срочный перевод личного документа за 1 час! Позвоните и узнайте, как мы это делаем!

Мы принимаем оплату удобным для Вас способом.

Оказать услугу можем полностью дистанционно, максимально комфортно для Вас.

Оформить и получить заказ можно в любой точке Мира.

%

Заказывать через сайт выгодно: Вы получаете скидку 14% на перевод!

Когда необходим перевод конструкторской документации

Чертежи и схемы – это документы графического вида, которые широко используются в различных отраслях: строительстве, машиностроении, энергетике, авиации, нефтегазовой промышленности и т. д. Сюда относятся:

  • изображения деталей, устройств, изделий;
  • архитектурно-строительные чертежи;
  • монтажно-технологические схемы;
  • расположение систем отопления, вентиляции, кондиционирования;
  • принципиальные электрические схемы.

Перевод конструкторской документации подразумевает переложение на другой язык текстовой информации и обозначений, присутствующих на документе. Это специфическая работа на стыке лингвистики и технических дисциплин. С конструкторскими документами работают технические переводчики, которые хорошо знакомы с инженерным делом и умеют правильно «читать» надписи и аббревиатуры. Часто в качестве консультантов приглашаются практикующие инженеры соответствующих отраслей.

За услугой перевода чертежей и сопроводительной документации обращаются специалисты и компании, сотрудничающие с зарубежными партнерами в области проектирования, строительства, производства деталей механизмов и узлов. Без этого этапа не обойтись, если планируется публикация научных работ с графическими приложениями в зарубежных журналах и изданиях.

Особенности и сложности переводческой работы с чертежами

Современная конструкторская документация оформляется в специализированных компьютерных программах. Графическая часть документа остается без изменений, работа ведется только с текстовыми блоками. Этот вид переводческой деятельности требует от исполнителя максимальной точности, скрупулезности и аккуратности.

Переводчик не имеет права использовать перефразировку, синонимы, другие лингвистические приемы, как при работе со связанным текстом. Крайне важна корректная интерпретация всех обозначений, сокращений, размеров. Часто одна аббревиатура в зависимости от сферы использования или контекста расшифровывается по-разному. Переводчики активно пользуются специальными словарями и глоссариями, чтобы подобрать максимально подходящий вариант. Также необходимо учитывать требования ГОСТа и нормативов, действующих в стране, для которой готовится документ.

При переводе чертежей с английского на русский часто увеличивается количество знаков из-за специфики технических обозначений, принятых в разных языковых системах. Критическое смещение текстовых блоков нарушает корректность оформления, делает документ плохо читаемым и неудобным для использования. Поэтому важно не только правильно перевести текстовую информацию, но и разместить обработанные фрагменты на своих местах. Верстка чертежа – трудоемкий и затратный по времени процесс, требующий высокого профессионализма исполнителя и использования специальных компьютерных программ.

Низкое качество перевода проектно-конструкторской документации или несоответствие отраслевым государственным стандартам чревато расторжением контрактов, убытками, штрафами, авариями, поэтому крайне важно ответственно подойти к выбору исполнителя.

Международный Центр Перевода Oberton выполнит перевод чертежей с английского на русский и в обратном направлении. Это одна из часто заказываемых услуг в нашей компании наряду с переводом сопроводительной инженерно-технической документации. Над вашим проектом будут работать профессиональные технические переводчики с большим опытом в нужной сфере.

Стоимость перевода чертежей на иностранные языки зависит от количества слов в исходном материале, необходимости редактирования текста и пожеланий заказчика по оформлению. Чтобы заказать услугу, необязательно приезжать в офис. Оформите заявку онлайн на сайте, прикрепив фото или скан документа. Наши эксперты проведут оценку и рассчитают точную стоимость работ.

Поделиться:

Как нас найти


Мы находимся на территории Тургеневской библиотеки.

Вам необходимо пройти через cквер с памятником Тургенева и слева обойти здание Нотариальной палаты, вход в наш офис – с торца этого здания, 2 этаж.

x
Уважаемые клиенты!
Временно наш офис работает с 9.00 до 18.00
Оставьте заявку прямо сейчас
и получите расчет стоимости
за 15 минут
и скидку 14% на заказ


Нажимая на кнопку, Вы даёте согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой конфиденциальности
Заявка успешно отправлена.
Специалист свяжется с Вами, проконсультирует и Вы обсудите детали работы необходимой для Вас.