Синхронный переводчик с/на китайского языка

Россию и Китай связывают дружеские отношения. Ежегодно между представителями этих государств на разном уровне проводится множество встреч, конференций и совещаний. Большинство из них требуют работы синхронного переводчика.

  • Мы оказываем полный комплекс услуг по подготовке документов к использованию в иностранном государстве.
  • Больше можно не приезжать в Россию, чтобы оформить документы.
    Мы получим для Вас документы в любой инстанции РФ
  • Подготовим к легализации (Апостиль или консульская легализации в зависимости от страны назначения)
  • Легализуем – проставим штамп Апостиль или сделаем консульскую легализацию (Минюст, МИД и консульство)
  • Переведем и должным образом удостоверим на языке страны назначения.
  • Вы сможете использовать Ваши документы беспрепятственно!!!
  • Если Вы готовите иностранные документы для использования в России, мы поможем оформить так, что они будут беспрепятственно приняты в любом ведомстве страны.
  • 30 лет нас рекомендуют посольства, консульства и государственные службы.

Заявки на сайте мы принимаем ежедневно и круглосуточно!

1
час

Срочный перевод личного документа за 1 час! Позвоните и узнайте, как мы это делаем!

Мы принимаем оплату удобным для Вас способом.

Оказать услугу можем полностью дистанционно, максимально комфортно для Вас.

Оформить и получить заказ можно в любой точке Мира.

Виды переводов

Бюро переводов


Полный спектр письменных и устных переводов с/на китайский язык
Подробнее
Нотариальный перевод

Заверение нотариусом переведенных документов с/на китайский язык
Подробнее
Консульская легализация

Сертифицированный перевод с/на китайский, заверенный печатью
Подробнее
Перевод паспорта


Перевод паспорта с/на китайский
Подробнее
Перевод документов

Перевод документов с/на китайский

Подробнее
Устный перевод


Перевод китайской речи с произношением

Подробнее
Синхронный перевод

Перевод китайской речи в реальном времени

Подробнее
Срочный перевод

Перевод с/на китайский язык за 1-2 рабочих дня

Подробнее
Технический перевод

Технический перевод документации и сертификатов с/на китайский
Подробнее
Письменный перевод

Перевод писем, документов, публикаций с/на китайский язык

Подробнее
Юридический перевод

Перевод правовой информации и документов с/на китайский язык

Подробнее
Медицинский перевод

Перевод медицинских справок, заключений, докладов и публикаций

Подробнее
Услуги переводчика

Перевод с/на китайский язык


Подробнее
Перевод сайта


Перевод сайтов, локализация и адаптация с/на китайский язык
Подробнее
Официальный перевод

Официальный перевод документов

Подробнее

Если вам необходим синхронный переводчик китайского языка для работы на онлайн-мероприятии, очном или дистанционном участии в переговорах между российской и китайской сторонами, обращайтесь в Международный Центр Перевода Oberton. Мы подберем специалиста, квалификация и опыт которого соответствуют специфике поставленной задачи.

Что такое синхронный перевод

Различают последовательный и синхронный устный перевод. В первом случае перевод выполняется между отрезками речи докладчика. Это примерно в два раза увеличивает время выступления, поэтому используется на мероприятиях непротокольного характера и частных встречах. Кроме временных затрат, специалисту приходится запоминать отрывки текста, что повышает риск искажения и пропусков.

На мероприятиях, где есть ограничения по времени, переводчик должен транслировать речь спикера с минимальным отставанием (допустима задержка 2–4 секунды). Для этого используется синхронный перевод, при котором переводчик слушает оратора и сразу же переводит на другой язык.

Такая работа требует высокого уровня профессионализма и умения быстро переводить сложные тексты. Каким бы квалифицированным ни был переводчик, процент пропусков выше, чем при последовательном переводе на русский или другой язык.

В каких случаях необходим синхронный перевод

Чаще всего синхронный перевод с русского на китайский и наоборот используют на политических встречах, в бизнесе, на тренингах и презентациях, предполагающих участие иностранных гостей.

Без синхронного перевода не обойтись при большом количестве выступающих, когда участникам нужно не только уловить смысл доклада других спикеров, но еще и успеть выступить самому и уложиться в жесткий регламент. Такая ситуация возникает на международных конференциях, семинарах, бизнес-встречах и переговорах.

Особые случаи – сопровождение иностранной делегации, официальные переговоры по телефону, медицинские консилиумы и судебные заседания. В последних двух случаях синхронный переводчик китайского должен владеть терминологией. Важно передать рекомендации врачей по сложному случаю или все факты участникам судебного процесса соответственно.

Особенности синхронного перевода

Устный перевод труднее, чем письменный, потому что он не допускает исправлений, а синхронный – еще более сложная задача. Сложность состоит в том, что необходимо одновременно воспринимать речь на слух и говорить.

Переводчику приходится слышать фразы докладчика на одном языке и одновременно произносить текст на другом. Это требует умения концентрироваться и держать фокус внимания. Важна квалификация, стрессоустойчивость, отличная память и выстроенный процесс работы.

Синхронный перевод с китайского языка оказывает дополнительное давление на переводчика. Русский и китайский настолько разные, что специалисту приходится переключаться между двумя различными формами мышления и разными по логике языками.

Преимущества Международного Центра Перевода Oberton

Команда Международного Центра Перевода Oberton – профессионалы, чей большой опыт работы и понимание культурных особенностей КНР позволяет работать с любыми задачами. К вашим услугам переводчики, корректоры, редакторы и специалисты по культуре различных народов.

Мы предлагаем все необходимые услуги для решения конкретной задачи клиента – не только выполним перевод, но и получим за вас документы в любых госструктурах РФ, заверим у нотариуса и легализуем в стране назначения.

Наши преимущества:

  • более чем 30-летний опыт работы с различными лингвистическими задачами;
  • отличная репутация – нас рекомендуют посольства, консульские департаменты, государственные службы;
  • высокое качество перевода и оптимальные цены.

При необходимости для перевода личных документов (свидетельства, дипломы, справки об отсутствии судимости и брачной правоспособности) оказываем услуги в срочном порядке.

Для удобства наших клиентов принимаем заказы каждый день, круглосуточно. Мы работаем в Москве, но в т. ч. предлагаем услуги дистанционно. Чтобы это реализовать, используются онлайн-платформы и сервисы для организации видеоконференций. Важно, чтобы платформа позволяла работать с отдельным аудиоканалом и выбирать язык.

Заказать услуги письменного или устного перевода можно, заполнив форму на сайте, а также по телефону или электронной почте. При обращении через сайт предлагаем скидку в размере 14% на первый заказ.

Поделиться:

Как нас найти


Мы находимся на территории Тургеневской библиотеки.

Вам необходимо пройти через cквер с памятником Тургенева и слева обойти здание Нотариальной палаты, вход в наш офис – с торца этого здания, 2 этаж.

x
Уважаемые клиенты!
Временно наш офис работает с 9.00 до 18.00
Оставьте заявку прямо сейчас
и получите расчет стоимости
за 15 минут
и скидку 14% на заказ


Нажимая на кнопку, Вы даёте согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой конфиденциальности
Заявка успешно отправлена.
Специалист свяжется с Вами, проконсультирует и Вы обсудите детали работы необходимой для Вас.