Подготовка документов для получения визы США
Существуют визы неиммиграционного и иммиграционного типа. Второй вид визы носит название Green Card. Список документов и визовая классификация представлены на официальном портале Посольства США.
Перевод документов для неиммиграционной визы
Данный тип визы предназначен для краткосрочных посещений Америки с туристической, учебной, деловой, медицинской целью.
Перевод на английский язык с нотариальным заверением может потребоваться для таких документов, как:
- письмо приглашение от бизнес-партнеров, родственников;
- свидетельство о рождении, справка с работы, учебы, налоговые и регистрационные документы;
- документация подтверждающая платежеспособность, возможность оплаты проживания, самой поездки;
- документы подтверждающие родственные, иные связи заявителя, например свидетельство о браке или владении определенной собственностью.
Несовершеннолетние лица должны предоставить заверенный нотариусом перевод сопроводительных документов, разрешение родителей, опекунов на выезд.
Полный список документов зависит от типа визы ( B, F, M, J и так далее), это могут быть документы подтверждающие место проживания в Америке или спонсорские письма.
Документы для иммиграционной визы
Green Card предоставляет возможность получить гражданство Америки в течение пяти лет, без ограничений работать, проживать на территории страны. Получить данный тип визы можно подтвердив официальную помолвку с гражданином США, родственные связи, выиграв в лотерею или заключив продолжительный трудовой договор. В любом случае потребуется перевод документации, нотариальное заверение или апостиль.
Среди необходимых документов:
- дипломы, военный билет, трудовая книжка;
- свидетельства о рождении, браке или разводе;
- судебная документация касательно штрафов, правонарушений.
Также может потребоваться подтверждение платежеспособности.
Особенности перевода документации
Требования в отношении перевода документов могут отличатся, среди основных правил:
- На каждой странице проставляется запись на русском, английском "Переведено с английского языка на русский язык".
- Перевод не должен содержать иностранных слов, применяется транслитерация соответственно ГОСТ, стандарта ISO-9.
- Для штампов, логотипов, иных графических символов предоставляется описание, расшифровка.
- Рукописные подписи заменяются на ФИО в скобках.
- Числовые обозначения дублируются прописью, аббревиатура расшифровывается, переводится.
- Если больше одной страницы в документе, перевод прошивается, нумеруется.
Требования касательно оформления перевода документов предварительно следует уточнить посетив официальный сервис посольства, так как несоответствие правилам может послужить отказом в получении визы США. Также потребуется нотариально заверить переведенные документы.
Поделиться:
Как нас найти
Мы находимся на территории Тургеневской библиотеки.
Вам необходимо пройти через cквер с памятником Тургенева и слева обойти здание Нотариальной палаты, вход в наш офис – с торца этого здания, 2 этаж.
и получите расчет стоимости
за 15 минут
и скидку 14% на заказ