Москва, м. Тургеневская, Чистые пруды
Бобров переулок, д. 6, строение 3, 2 этаж

Международный конгресс переводчиков станет традиционным.

7-8 сентября в Москве состоялась встреча мастеров литературного перевода в рамках II Международного конгресса переводчиков. Несколько сотен представителей переводческих агентств, писателей, критиков, издателей приняли участие в этом значительно событии. В общей сложности, на съезде присутствовали граждане 34 государств.

Руководители проекта, Автономная некоммерческая организация «Институт перевода» и Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям, заявили, что намерены перевести конгресс к форме традиционных встреч.

В течение двух дней с трибун прозвучало более ста докладов, освещающих современные проблемы мирового литературного перевода, вопросы специфики переложения отечественных сочинений на другие языки и перевода зарубежных текстов на русский. Не осталась в стороне и тема обучения молодого поколения переводчиков заграницей.

В рамках съезда состоялось вручение новой премии «Читай Россию» (Read Russia) учрежденной в этом году впервые. Присуждается она за заслуги в области литературного перевода русских произведений на мировые языки. Награды были получены в номинациях «Классическая русская литература XIX века», «Литература ХХ века» (произведения, написанные до 1990 года), «Современная русская литература» (переложение сочинений, созданных после 1990 года), «Поэзия». Лауреатами премии стали переводчики из Испании, Великобритании, Франции и Италии. Церемония вручения состоялась в Доме Пашкова при участии Советника Президента Российской Федерации Владимира Ильича Толстого и Натальи Дмитриевны Солженицыной.

Во второй день встречи Заместитель Руководителя Роспечати Владимир Викторович Григорьев представил публике начало Программы поддержки переводов отечественной литературы. Также им был объявлен запуск инновационного проекта«Russian Library», содержащего более ста двадцати русских романов, переведенных на английский язык.

Итоговое пленарное заседание завершилось чтением доклада директора Пушкинского Дома Всеволода Евгеньевича Банго. Он подвел итоги прошедшего конгресса и выразил надежду на поддержку со стороны Правительства Российской Федерации и дальнейшее развитие переводческой деятельности при участии институтов гражданского общества.

Поделиться:
Основные услуги Центра