Научный перевод текстов

Правильно понять содержание источника и перевести его другой язык сможет специалист, который не только в совершенстве владеет языковой рабочей парой, но и обладает глубокими знаниями в определенной отрасли. Заказать научный перевод на английский, русский и другие языки можно в Международном Центре Перевода Oberton.

Заявки на сайте мы принимаем ежедневно и круглосуточно!

1
час

Срочный перевод личного документа за 1 час! Позвоните и узнайте, как мы это делаем!

Мы принимаем оплату удобным для Вас способом.

Оказать услугу можем полностью дистанционно, максимально комфортно для Вас.

Оформить и получить заказ можно в любой точке Мира.

%

Заказывать через сайт выгодно: Вы получаете скидку 14% на перевод!

Этапы сотрудничества

2
Получите полный расчет заказа.
3
Оплатите заказ на сайте (любым удобным для вас способом).
4
Получите готовый заказ в строго установленный срок.

Письменный перевод

Юридический перевод
Юридический перевод – это особый вид перевода, который имеет ряд своих требований по грамматике и стилистике. От спец...
Подробнее
Медицинский перевод
Медицинский перевод - востребованная и популярная услуга у клиентов нашей компании. В последние годы необходимость в ...
Подробнее
Технический перевод
Технический перевод по праву считается одним из самых сложных из ныне существующих видов переводов. От специалиста, ...
Подробнее
Научный перевод
Правильно понять содержание источника и перевести его другой язык сможет специалист, который не только в совершенстве...
Подробнее
Научно-технический перевод
Научно-технические материалы – способ обмена информацией и данными технического характера между специалистами и рядов...
Подробнее
Финансовый перевод
При выходе отечественной компании на зарубежный рынок часто возникает потребность в тщательном анализе рынка, что свя...
Подробнее
Художественный перевод
Международный Центр Перевода Oberton предлагает услуги литературного перевода с английского на русский и в обратном н...
Подробнее
Перевод маркетинговый и рекламных текстов
Роль рекламы в развитии бизнеса огромна – при правильном использовании это наиболее эффективный инструмент для продви...
Подробнее
Перевод и локализация WEB сайтов
Локализация сайта – один из первых шагов для бизнеса, который планирует развиваться в других странах. Заказать качест...
Подробнее
Перевод личной переписки
Перевод личной переписки предполагает работу с бумажными и электронными письмами, переписками в социальных сетях и ме...
Подробнее
Перевод текстов с/на редкие языки
Перевод на редкие языки – достаточно востребованная услуга, но с поиском исполнителей могут возникать трудности. Боль...
Подробнее
Перевод текстов с/на древние языки
На протяжении тысячелетий в мире рождались и погибали различные языки. Однако многие из них, появившиеся много веков ...
Подробнее
Срочный перевод
Международный Центр Перевода Oberton на высоком уровне оказывает услуги по срочным переводам документов. Вы можете сп...
Подробнее

Узнайте стоимость перевода

Вы можете прямо сейчас подать заявку на перевод: мы рассчитаем стоимость работ и вышлем Вам расчёт.

Наши преимущества

Мы оказываем полный комплекс услуг по подготовке документов к использованию в иностранном государстве.

Больше можно не приезжать в Россию, чтобы оформить документы.
Мы получим для Вас документы в любой инстанции РФ

Подготовим к легализации (Апостиль или консульская легализации в зависимости от страны назначения)

Легализуем – проставим штамп Апостиль или сделаем консульскую легализацию (Минюст, МИД и консульство)

Переведем и должным образом удостоверим на языке страны назначения.

Вы сможете использовать Ваши документы беспрепятственно!!!

Если Вы готовите иностранные документы для использования в России, мы поможем оформить так, что они будут беспрепятственно приняты в любом ведомстве страны.

30 лет нас рекомендуют посольства, консульства и государственные службы.

Наши клиенты

Высшая Школа Экономики
Высшая Школа Экономики
Новая газета
Новая газета
Ingenico
Ingenico
Чартер Грин Лайт Москва
Чартер Грин Лайт Москва
Ford
Ford
MediaZoom
MediaZoom
Металлинвестбанк
Металлинвестбанк
ВГТРК
ВГТРК
Прокуратура города Москвы
Прокуратура города Москвы
Сталь-Логистик
Сталь-Логистик
Нефтегаздиагностика
Нефтегаздиагностика
Philips
Philips
ЭйрТрансс
ЭйрТрансс
Новатекс
Новатекс
ТрансТехСвязь
ТрансТехСвязь
Завод «Энергокабель»
Завод «Энергокабель»
Wienerberger
Wienerberger
Театр Et Cetera
Театр Et Cetera
Embassy of Sweden
Embassy of Sweden
Союз Производителей России
Союз Производителей России
АО Тулажелдормаш
АО Тулажелдормаш
  Верховный Суд Российской Федерации
Верховный Суд Российской Федерации

Специфика академических текстов

Стремительное развитие научно-технического процесса диктует высокую потребность в грамотно выстроенной и оперативной коммуникации между специалистами, говорящими на разных языках. Таким инструментом выступают академические текстовые материалы:

  • результаты научных исследований;
  • статьи и работы для публикации в специализированных изданиях;
  • монографии, диссертации;
  • доклады для международных конференций;
  • учебные пособия.

В упрощенном определении перевод научных текстов – это переложение на другой язык содержания материалов научно-технического характера, которые используются во многих отраслях: инженерии, в сфере информационных технологий, медицине, космонавтике, производстве.

Для текстовых материалов научной направленности, независимо от их принадлежности к отрасли или языковой культуре, характерны специфические закономерности подачи информации:

  • формальный сухой стиль без художественных оборотов, метафор и других эмоциональных языковых средств;
  • логичная последовательность изложения от общего к частному с постановкой задачи и выводами;
  • насыщенность терминами и аббревиатурами, которые могут иметь совершенно разное значение в зависимости от принадлежности статьи к той или иной области науки;
  • четкая структура текста с разделением на главы, разделы, параграфы;
  • оформление в соответствии со стандартами.

Основные особенности лингвистической работы

Перед переводчиком научных текстов стоит задача максимально точно передать содержание первоисточника, сохраняя стилистику и используя лексику, характерную для этого направления. Недопустимы искажение фактов, добавление собственных умозаключений и фактические ошибки, которые могут изменить суть оригинала и исказить мысль автора. Опытный специалист использует множество инструментов и подходов для того, чтобы материал сохранил информационный смысл и полноту источника, но при этом соответствовал нормам языка перевода.

При работе над академическими текстами необходимо учитывать специфику целевой аудитории. Для узких специалистов информация подается в максимально близкой к оригиналу форме с использованием лексики и терминологии, принятой в определенной отрасли. Научно-популярные тексты для широкого круга читателей должны быть написаны языком, который будет понятен для любого человек, не обладающего специальными знаниями.

Около 80 % научной литературы и текстов представлены на английском языке как международном. Если вам необходимо перевести статью, монографию, диссертацию для публикации в рецензируемых западных изданиях или базах данных, не обойтись без услуг научного переводчика с русского на английский.

Научный перевод по праву считается одним из самых сложных видов лингвистической работы. От исполнителя требуется скрупулезный подход, высокий профессионализм, ответственность, внимание к деталям. Читатель, хорошо знакомый с темой, сразу заметит фактические ошибки в переведенной статье, что поставит под сомнение ее полезность и компетентность автора. Доверяя работу профессионалам, отлично знающим правила и требования академической среды, вы сэкономите время на подготовку материала и избежите ошибок, которые могут стать основанием для отказа в его принятии.

Обратившись в Международный Центр Перевода Oberton, вы гарантированно получите высокое качество лингвистических услуг. В зависимости от сложности и специфики проекта мы подберем специалиста соответствующего профиля, при необходимости привлечем носителей целевого языка. Готовый материал обязательно проходит сквозную редакторскую вычитку и корректуру. Стоимость перевода научных статей зависит от специфики, сложности, объема материала. Свяжитесь с нашими экспертами по указанным телефонам или оставьте запрос на сайте, чтобы получить консультацию.

Поделиться:

Как нас найти


Мы находимся на территории Тургеневской библиотеки.

Вам необходимо пройти через cквер с памятником Тургенева и слева обойти здание Нотариальной палаты, вход в наш офис – с торца этого здания, 2 этаж.

x
Уважаемые клиенты!
Временно наш офис работает с 9.00 до 18.00
Оставьте заявку прямо сейчас
и получите расчет стоимости
за 15 минут
и скидку 14% на заказ


Нажимая на кнопку, Вы даёте согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой конфиденциальности
Заявка успешно отправлена.
Специалист БЕСПЛАТНО свяжется с Вами, проконсультирует и Вы обсудите детали работы необходимой для Вас.