В Татарстане вспоминали Беллу Ахмадулину и ее переводы с армянского языка

Большое внимание переводам с армянского языка великого поэта, переводчика, эссеиста Беллы Ахмадулиной было уделено на вечере ее памяти Большое внимание переводам с армянского языка великого поэта, переводчика, эссеиста Беллы Ахмадулиной было уделено на вечере ее памяти, проведенном по инициативе известной российской поэтессы Анны Барсегян (литературный псевдоним – А.Барсова) студентами филиала Московского университета культуры и искусств (г. Набережные Челны, Татарстан) в литературной гостиной вуза - сообщает "Еркрамас"


Как сообщает Информационный Центр газеты армян России «Еркрамас», в шестидесятые годы прошлого века Б.Ахмадулина впервые посетила Армению и Грузию, которые покорили её своей природой и красотой. Она была очарована поэзией великого армянского поэта Ованеса Туманяна, раскрывшей для неё обычаи и культуру гордого народа, носителя древнейших традиций. Талант Беллы Ахмадулиной глубоко проявился и в переводах лирики великого армянского поэта Аветика Исаакяна. Б.Ахмадулина, окунувшись в мир его поэзии, смогла воссоздать ее на русском языке. Поэзия армянского классика внесла в жизнь русского поэта мир гармонии, духовного богатства, величия.

Работа над переводами стала важнейшей вехой в ее жизни. По этому поводу Б.Ахмадулина не раз отмечала: «Исаакян – это мой поэт. Я его чувствую всей своей сущностью. И я бы хотела его переводить еще больше. Мне есть что сказать». Перу Ахмадулиной принадлежат переводы таких стихотворений Исаакяна, как «Я уподобил сердце небу», «Вздыхают ветер и волна», «Луна сияет безмятежно» и другие.

Неизгладимое впечатление оставила на Анну Барсегян манера чтения стихов Беллы Ахмадулиной. «Впервые я её увидела в Политехническом музее, будучи совсем юной, – вспоминает поэт. – Голос её звучал, как струна, вибрировал, переливался всеми красками, а она была похожа на смелую, сильную птицу, взлетающую в небо. Позже я поняла, что поэзия Беллы Ахмадулиной особая, самобытная, она проникнута высокой духовностью. Под её пером окружающая повседневность, обыденность обретала налёт таинства, возвышенности и полёта. Из обычных эпизодов жизни она строила свой мир, и на нём магическая печать души Поэта».

Анна Барсегян посвятила Белле Ахмадулиной такие строки:
Ушла! Оставила дела…
Ах, как ты пела, Бела!
А за окном метель мела,
Принцесса Изабелла!

Но помним строки мы твои,
И песни льются снова.
С тобою пели соловьи
В ночи лиловой!

В своем выступлении, Анна Барсегян, также говорила о роли «поэтов-шестидесятников», оказавших значительное влияние на политическую и культурную жизнь России второй половины 20 века. Звучали популярные стихи, переводы, песни Беллы Ахмадулиной: «Твой дом», «Прощание», «В тот месяц май» и другие.

www.yerkramas.org

Поделиться:

Как нас найти


Мы находимся на территории Тургеневской библиотеки.

Вам необходимо пройти через cквер с памятником Тургенева и слева обойти здание Нотариальной палаты, вход в наш офис – с торца этого здания, 2 этаж.

x
Уважаемые клиенты!
Временно наш офис работает с 9.00 до 18.00
Оставьте заявку прямо сейчас
и получите расчет стоимости
за 15 минут
и скидку 14% на заказ


Нажимая на кнопку, Вы даёте согласие на обработку персональных данных и соглашаетесь с политикой конфиденциальности
Заявка успешно отправлена.
Специалист свяжется с Вами, проконсультирует и Вы обсудите детали работы необходимой для Вас.